主晨星耶穌在聖靈感動說,你看過了本網站後,都是有福的,因為天國就近了。請跟我作以下的祈禱:「我們是按上帝的形象被造的,我們的靈也是從上帝而來 ,所以我愛上帝天父,我屬上帝天父以至歸於上帝,在天父與主耶穌基督的恩典下,成為了神的兒女。我相信上帝的兒子曾到了世上,為救贖了我,赦免了我的 罪,被釘在十字架上,除去了我的罪惡,今天我要悔改歸向你,成為天父的兒女。感謝天父,感謝我主,晨星耶穌基督成為我在天國的家,永生基督成為我在地 上的家。哈利路亞!阿門!」我們每星期至少更新文章一次
所有成為我們的會員,先與我們聯絡,我們用登記電郵地址寄信給你。



點擊次數 Content View Hits : 13367847

在線人數

    現在有 38 訪客 在線上

Donation Campaigns

Donation 捐款



Designed by:
SiteGround web hosting Joomla Templates

馬太福音 Matthew 21 列印 E-mail
作者是 king james 聖經   
週四, 17 五月 2012 00:00

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

24 25 26 27 28

 

21:1

耶穌和門徒(希臘文︰他們)走近耶路撒冷,來到伯法其,橄欖山那里,耶穌便差遣兩個門徒,

And when they drew nigh unto Jerusalem, and were come to Bethphage, unto the mount of Olives, then sent Jesus two disciples,

21:2

對他門說︰「往你們對面的村子去,你們即刻會看見一匹驢拴著,有只驢駒同在一起﹔解開了,給我牽來。

Saying unto them, Go into the village over against you, and straightway ye shall find an ass tied, and a colt with her: loose them, and bring them unto me.

21:3

若有人對你們說什么,你們要說︰『主需要它們』﹔他就立刻把它們送來。」

And if any man say ought unto you, ye shall say, The Lord hath need of them; and straightway he will send them.

21:4

這事發生了,是要應驗那藉神言人所說的話,說︰

All this was done, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying,

21:5

「要對錫安的子民說,『看哪,你的王來到你這里,柔和柔和,又騎著驢,騎著驢駒,就是負重的驢的崽。』」

Tell ye the daughter of Sion, Behold, thy King cometh unto thee, meek, and sitting upon an ass, and a colt the foal of an ass.

21:6

門徒就去,照耶穌所吩咐他們的去作,

And the disciples went, and did as Jesus commanded them,

21:7

把驢和驢駒牽來,將自己的衣裳搭在上面﹔耶穌就騎上。

And brought the ass, and the colt, and put on them their clothes, and they set him thereon.

21:8

大多數的群眾都把自己的衣裳鋪在路上﹔另有人從樹上砍下枝子,鋪在路上。

And a very great multitude spread their garments in the way; others cut down branches from the trees, and strawed them in the way.

21:9

前行后隨的群眾都喊著說︰「愿頌贊(音譯︰和散那)歸于大衛的子孫哦!奉主名來的是當受祝頌的!在至高之處獻頌贊(音譯︰和散那)哦!」

And the multitudes that went before, and that followed, cried, saying, Hosanna to the son of David: Blessed is he that cometh in the name of the Lord; Hosanna in the highest.

21:10

耶穌進耶路撒冷,全城都驚動了﹔他們說︰「這是誰阿?」

And when he was come into Jerusalem, all the city was moved, saying, Who is this?

21:11

群眾說︰「這是神言人耶穌,出于加利利之拿撒勒的。」

And the multitude said, This is Jesus the prophet of Nazareth of Galilee.

21:12

耶穌進了殿院,把殿院里一切賣東西的和賣東西的人都趕出,推倒了兌換銀錢的人的桌子,和賣鴿子的人的凳子,

And Jesus went into the temple of God, and cast out all them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the moneychangers, and the seats of them that sold doves,

21:13

對他們說︰「經上記著說︰「我的殿必須稱為禱告之殿』﹔你們、倒使它做強盜的巢穴了!」

And said unto them, It is written, My house shall be called the house of prayer; but ye have made it a den of thieves.

21:14

在殿院里、有瞎子和瘸子上耶穌跟前來﹔耶穌治好了他們。

And the blind and the lame came to him in the temple; and he healed them.

21:15

祭司長和經學士看見他所行希奇的事,又見小孩子們在殿院里喊著說︰「愿頌贊(音譯︰和散那)歸于大衛的子孫!」就很惱怒,

And when the chief priests and scribes saw the wonderful things that he did, and the children crying in the temple, and saying, Hosanna to the son of David; they were sore displeased,

21:16

對耶穌說︰「這些人所說的、你聽見了么?」耶穌對他們說︰「聽見了﹔你們沒有誦讀過︰『從嬰孩和嗍奶者口中,你使頌贊完備』么?」

And said unto him, Hearest thou what these say? And Jesus saith unto them, Yea; have ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise?

21:17

于是離開他們,出城到伯大尼,在那里住宿。

And he left them, and went out of the city into Bethany; and he lodged there.

21:18

早晨再上城里去的時候,耶穌餓了。

Now in the morning as he returned into the city, he hungered.

21:19

看見一棵無花果樹在路旁,就走到那里,卻找不著什么在那樹上,不過單有葉子,于是對那樹說︰「今后你永遠不能再結果子了!」那無花果樹立時就枯乾。

And when he saw a fig tree in the way, he came to it, and found nothing thereon, but leaves only, and said unto it, Let no fruit grow on thee henceforward for ever. And presently the fig tree withered away.

21:20

門徒看見了,便希奇說︰「那無花果樹怎么立時就枯乾了呢?」

And when the disciples saw it, they marvelled, saying, How soon is the fig tree withered away!

21:21

耶穌回答他們說︰「我實在告訴你們,你們若有信心,不疑惑,不但能行無花果樹所遭遇的事,就使對這座山說︰『你被拔起來,拋在海里』,也必成就的。

Jesus answered and said unto them, Verily I say unto you, If ye have faith, and doubt not, ye shall not only do this which is done to the fig tree, but also if ye shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; it shall be done.

21:22

凡你們禱告、無論求什么,只要相信,就必得著。」

And all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.

21:23

耶穌進了殿院,正教訓人的時候,祭司長和民間的長老們上他跟前來,說︰「你仗著什么權柄作這些事阿?誰給你這權柄呢?」

And when he was come into the temple, the chief priests and the elders of the people came unto him as he was teaching, and said, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority?

21:24

耶穌回答他們說︰「我、也要問你們一件事﹔你們若把那事告訴我,我就告訴你們我仗著什么權柄作這些事︰

And Jesus answered and said unto them, I also will ask you one thing, which if ye tell me, I in like wise will tell you by what authority I do these things.

21:25

約翰的洗禮是從哪里來的?是由于天呢?還是由于人呢?」他們就彼此議論說︰「我們若說『由于天』呢,他就會對我們說︰『那你們為什么不信他?』

The baptism of John, whence was it? from heaven, or of men? And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say unto us, Why did ye not then believe him?

21:26

若說『由于人』呢,我們又怕民眾,因為眾人都以約翰為神言人。」

But if we shall say, Of men; we fear the people; for all hold John as a prophet.

21:27

于是回答耶穌說︰「我們不知道。」耶穌也就對他們說︰「我、也不告訴你們我仗著什么權柄作這些事。」

And they answered Jesus, and said, We cannot tell. And he said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.

21:28

「但是你們以為怎樣?有一個人有兩個孩子﹔他走上前對老大說︰『孩子,你去﹔你今天在葡萄園里工作吧。』

But what think ye? A certain man had two sons; and he came to the first, and said, Son, go work to day in my vineyard.

21:29

他回答說,『阿爸(希臘文︰主阿),我去』﹔卻沒有去。

He answered and said, I will not: but afterward he repented, and went.

21:30

又走上前去對老二也這樣說﹔他回答說,『我不愿意』﹔后來后悔,去了。

And he came to the second, and said likewise. And he answered and said, I go, sir: and went not.

21:31

這兩人中,進實行了那父親的意旨呢?」他們說︰「那后者。」耶穌對他們說︰「我實在告訴你們,收稅人和妓女比你們先進上帝的國呢!

Whether of them twain did the will of his father? They say unto him, The first. Jesus saith unto them, Verily I say unto you, That the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you.

21:32

因為約翰引著義路到你們這里來,你們不信他﹔收稅人和妓女倒信他。你們看了之后,還是沒有后悔而去信他。

For John came unto you in the way of righteousness, and ye believed him not: but the publicans and the harlots believed him: and ye, when ye had seen it, repented not afterward, that ye might believe him.

21:33

「你們聽另一個比喻吧︰有一個做家主的人栽了一個葡萄園,周圍給安上籬笆,里面挖了一個酒醋,造了一座守望樓,租給葡萄園工,就出外去了。

Hear another parable: There was a certain householder, which planted a vineyard, and hedged it round about, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country:

21:34

果子節候將近的時候,主人就差遣他的奴仆去找園工,要拿他的果子。

And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might receive the fruits of it.

21:35

園工卻拿住了他的奴仆,打了一個,殺了一個,扔石頭打死了一個。

And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another.

21:36

主人又差遣別的奴仆,比先前的多﹔園工還是這樣待他們。

Again, he sent other servants more than the first: and they did unto them likewise.

21:37

后來就差遣他的兒子去找他們,心里說︰『他們是會尊敬我兒子的。』

But last of all he sent unto them his son, saying, They will reverence my son.

21:38

園工看見了兒子,卻彼此說︰『這是承繼產業的﹔來吧,我們殺他,占有他的產業。』

But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance.

21:39

于是拿住了他,丟在葡萄園外去,殺了。

And they caught him, and cast him out of the vineyard, and slew him.

21:40

這樣,葡萄園主來的時候,要怎樣辦那些園工呢?」

When the lord therefore of the vineyard cometh, what will he do unto those husbandmen?

21:41

他們對他說︰『惡人、他必用惡報殺滅他們,把葡萄園租給別的園工,就是能在果子的節候把果子納給他的。』」

They say unto him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out his vineyard unto other husbandmen, which shall render him the fruits in their seasons.

21:42

耶穌對他們說︰「『匠人所棄掉的這塊石頭,已成了房角的頭一塊﹔這事由主作成,我們竟看為希奇!』你們在經上從沒誦讀過么?

Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes?

21:43

故此我告訴你們,上帝的國必從你們中間取去,給那能結果子的外國。」

Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof.

21:44

(有古卷加︰『那跌倒在這石頭上的必被摔碎﹔這石頭倒在誰身上,就必把誰砸爛。』)

And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.

21:45

祭司長和法利賽人聽見了耶穌這些比喻,就覺得他是指著他們而說的。

And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spake of them.

21:46

他們想法子要抓住他,卻懼怕群眾,因為眾人都以他為神言人。

But when they sought to lay hands on him, they feared the multitude, because they took him for a prophet.

 

馬太福音 Matthew 21

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

 

24 25 26 27 28 請看 next馬可福音 Mark

 

中英聖經 king james Chinese / English Bible


和合本網

 

請看 耶穌的生平—— 靈修學習聖經 ——所有文章

最近更新在 週日, 19 五月 2013 17:56