|
23:1
|
那時耶穌對群眾和門徒講論
|
|
|
Then spake Jesus to the multitude, and to his disciples,
|
|
23:2
|
說︰「經學士和法利賽人坐在摩西的位子上﹔
|
|
|
Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat:
|
|
23:3
|
所以凡他們所吩咐你們的一切事,你們都要行,要守﹔可不要照他們行為的樣子去行阿﹔因為他們能說,而不能行。
|
|
|
All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do; but do not ye after their works: for they say, and do not.
|
|
23:4
|
他們把沉重的擔子捆好了,擱在人的肩膀上﹔自己呢、卻一不肯用一根指頭去動它。
|
|
|
For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers.
|
|
23:5
|
他們所行的一切事,都是要給人看的,因為他們把小匣經文帶(古時作護符)加寬了,衣裳扛子加長了。
|
|
|
But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,
|
|
23:6
|
他們喜愛筵席上的首座、會堂里的首位、
|
|
|
And love the uppermost rooms at feasts, and the chief seats in the synagogues,
|
|
23:7
|
市場上的請安、以及受人稱呼為老師(希臘文作『拉比』)。
|
|
|
And greetings in the markets, and to be called of men, Rabbi, Rabbi.
|
|
23:8
|
但你們呢、不要受稱呼為老師(希臘文作『拉比』),因為只有一位是你們的教師﹔你們都是弟兄。
|
|
|
But be not ye called Rabbi: for one is your Master, even Christ; and all ye are brethren.
|
|
23:9
|
也不要稱地上的為父﹔因為只有一位、那天上的、才是你們的父。
|
|
|
And call no man your father upon the earth: for one is your Father, which is in heaven.
|
|
23:10
|
也不要受稱呼為導師,因為只有一位、那被膏立者基督、才是你們的導師。
|
|
|
Neither be ye called masters: for one is your Master, even Christ.
|
|
23:11
|
你們中間較大的必須做你們的仆役。
|
|
|
But he that is greatest among you shall be your servant.
|
|
23:12
|
凡自高的必被降卑﹔凡自己謙卑的必被升高。
|
|
|
And whosoever shall exalt himself shall be abased; and he that shall humble himself shall be exalted.
|
|
23:13
|
「經學士和法利賽人、假冒為善的人哪,你們有禍阿!因為你們當人面前把天國關起來﹔你們自己不進入,又不容那正進入的人進入。
|
|
|
But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in yourselves, neither suffer ye them that are entering to go in.
|
|
23:14
|
(有古卷加︰經學士和法利賽人、假冒為善的人哪,你們有禍阿!因為你們吞吃了寡婦的家產,還作長禱告來掩飾﹔故此你們必受更嚴重的處刑』)
|
|
|
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows' houses, and for a pretence make long prayer: therefore ye shall receive the greater damnation.
|
|
23:15
|
經學士和法利賽人、假冒為善的人哪,你們有禍阿!因為你們周游了洋海旱地,使一個人成了歸依人(即︰歸依猶太教的),既歸依了,你們又使他做該入地獄(希臘文︰欣嫩子谷﹔或譯︰垃圾坑)的人,比你們還加倍!
|
|
|
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye compass sea and land to make one proselyte, and when he is made, ye make him twofold more the child of hell than yourselves.
|
|
23:16
|
「瞎眼的領路人哪,你們有禍阿!你們說︰『凡指著殿堂起誓的,那算不了什么﹔惟獨指著殿堂里的金子起誓的,就必須負責任。』
|
|
|
Woe unto you, ye blind guides, which say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor!
|
|
23:17
|
瞎眼的人哪,什么是較大的?是禮物呢?還是那使禮物成聖別的壇呢?
|
|
|
Ye fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?
|
|
23:18
|
你們又說︰『凡指著壇起誓的,那算不了什么﹔惟獨指著壇上的禮物起誓的,就必須負責任。』
|
|
|
And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever sweareth by the gift that is upon it, he is guilty.
|
|
23:19
|
瞎眼的人哪,什么是較大的?是禮物呢?還是那使禮物成聖別的壇呢?
|
|
|
Ye fools and blind: for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift?
|
|
23:20
|
所以凡指著壇起誓的,就是指著壇和壇上的一切東西來起誓﹔
|
|
|
Whoso therefore shall swear by the altar, sweareth by it, and by all things thereon.
|
|
23:21
|
凡指著殿堂起誓的,就是指著殿堂和那住殿堂的來起誓﹔
|
|
|
And whoso shall swear by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein.
|
|
23:22
|
凡指著天起誓的,就是指著上帝的寶座和那坐在寶座上的來起誓。
|
|
|
And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.
|
|
23:23
|
「經學士和法利賽人、假冒為善的人哪,你們有禍阿!因為你們將薄荷、茴香、芹菜、獻上十分之一,而律法上較有重量的事,如正義憐憫和信實、你們卻遺棄了。其實呢,前者那些雖不可遺棄,后者這些卻必須行。
|
|
|
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
|
|
23:24
|
瞎眼的領路人哪,把蠓子濾出來,把駱駝吞下去的人哪!
|
|
|
Ye blind guides, which strain at a gnat, and swallow a camel.
|
|
23:25
|
「經學士和法利賽人、假冒為善的人哪,你們有禍阿!因為你們潔淨杯盤的外面﹔里面呢、卻滿了勒索和放縱。
|
|
|
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess.
|
|
23:26
|
瞎眼的法利賽人哪,先潔淨杯盤的里面吧,好使外面也可以潔淨。
|
|
|
Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also.
|
|
23:27
|
「經學士和法利賽人、假冒為善的人哪,你們有禍阿!因為你們好像粉飾的墓,外面顯得好看﹔里面呢、卻滿了死人的骨頭和一切的污穢。
|
|
|
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness.
|
|
23:28
|
你們也是這樣︰你們外面向人顯著公義,里面卻滿有假裝和不法。
|
|
|
Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity.
|
|
23:29
|
「經學士和法利賽人、假冒為善的人哪,你們有禍阿!因為你們建造神言人的墓,修飾義人的墳,
|
|
|
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchres of the righteous,
|
|
23:30
|
說︰『假使我們在我們祖宗的日子,我們就不至于在神言人們血上作他們的夥伴了。』
|
|
|
And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
|
|
23:31
|
這你們便是控訴自己作証自己是殺害神言人者的子孫了。
|
|
|
Wherefore ye be witnesses unto yourselves, that ye are the children of them which killed the prophets.
|
|
23:32
|
你們祖宗的惡貫你們去滿盈吧!
|
|
|
Fill ye up then the measure of your fathers.
|
|
23:33
|
蛇阿,毒蛇的種阿,你們怎能逃避地獄(希臘文︰欣嫩子谷﹔或譯︰垃圾坑)的定罪呢?
|
|
|
Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell?
|
|
23:34
|
故此我差遣神言人智慧人和經學士到你們這里來﹔你看吧,有的你們要殺害,要釘十字架,有的你們要在你們的會堂里鞭打,從這一個城追逼到那一個城﹔
|
|
|
Wherefore, behold, I send unto you prophets, and wise men, and scribes: and some of them ye shall kill and crucify; and some of them shall ye scourge in your synagogues, and persecute them from city to city:
|
|
23:35
|
叫流在地上的義血都歸到你們身上,從義人亞伯的血起,直到巴拉加兒子撒迦利亞的血為止﹔他就是你們在殿堂和祭壇間所殺害的。
|
|
|
That upon you may come all the righteous blood shed upon the earth, from the blood of righteous Abel unto the blood of Zacharias son of Barachias, whom ye slew between the temple and the altar.
|
|
23:36
|
我實在告訴你們、這一切罪責、都必歸到這世代來。
|
|
|
Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation.
|
|
23:37
|
「耶路撒冷阿,耶路撒冷,你常殺害神言人,扔石頭打死奉遣到你里面去的人。我多少次愿意聚集你的兒女,仿佛母雞把自己的小雞聚集在翅膀底下,你們卻不愿意!
|
|
|
O Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets, and stonest them which are sent unto thee, how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not!
|
|
23:38
|
你看吧,你們的殿(或譯︰你的庭院)留下你們了(有古卷加︰一片荒涼)!
|
|
|
Behold, your house is left unto you desolate.
|
|
23:39
|
我告訴你們,從現在起,你們繼不得以見我,直等到你們說︰『奉主名來的是當受祝頌的!』」
|
|
|
For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.
|