主晨星耶穌在聖靈感動說,你看過了本網站後,都是有福的,因為天國就近了。請跟我作以下的祈禱:「我們是按上帝的形象被造的,我們的靈也是從上帝而來 ,所以我愛上帝天父,我屬上帝天父以至歸於上帝,在天父與主耶穌基督的恩典下,成為了神的兒女。我相信上帝的兒子曾到了世上,為救贖了我,赦免了我的 罪,被釘在十字架上,除去了我的罪惡,今天我要悔改歸向你,成為天父的兒女。感謝天父,感謝我主,晨星耶穌基督成為我在天國的家,永生基督成為我在地 上的家。哈利路亞!阿門!」我們每星期至少更新文章一次
所有成為我們的會員,先與我們聯絡,我們用登記電郵地址寄信給你。



點擊次數 Content View Hits : 13367847

在線人數

    現在有 51 訪客 在線上

Donation Campaigns

Donation 捐款



Designed by:
SiteGround web hosting Joomla Templates

路加福音 Luke 10 列印 E-mail
作者是 king james 聖經   
週六, 19 五月 2012 00:00

a

10:1

這些事以后、主另指派了七十二(有古卷作︰七十)個人,差遣他們兩個兩個地在他前面往他所要到的各城各地方去。

After these things the LORD appointed other seventy also, and sent them two and two before his face into every city and place, whither he himself would come.

10:2

對他們說︰「可收的庄稼多,而工人少﹔所以你們要祈求庄稼的主催趕工人去收他的庄稼。

Therefore said he unto them, The harvest truly is great, but the labourers are few: pray ye therefore the Lord of the harvest, that he would send forth labourers into his harvest.

10:3

你們去吧﹔可以注意,我差遣你們如同羔羊在豺狼中間。

Go your ways: behold, I send you forth as lambs among wolves.

10:4

不要帶錢囊,不要帶口袋,不要帶鞋,也不沿路給人請安。

Carry neither purse, nor scrip, nor shoes: and salute no man by the way.

10:5

你們無論進哪一家,先要說、『愿這一家平安』。

And into whatsoever house ye enter, first say, Peace be to this house.

10:6

那里若有應得平安的人,你們的平安就會歸到那一人﹔不然,就會折回到你們身上來。

And if the son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again.

10:7

你們要住在那一家,吃喝他們所供給的﹔因為工人得酬報是應當要的。不要從這家搬到那家。

And in the same house remain, eating and drinking such things as they give: for the labourer is worthy of his hire. Go not from house to house.

10:8

你們無論進哪一城,人若接待你們,擺上什么,你們就吃什么﹔

And into whatsoever city ye enter, and they receive you, eat such things as are set before you:

10:9

要治好其中的病人,對他們說︰『上帝的國臨近你們了。』

And heal the sick that are therein, and say unto them, The kingdom of God is come nigh unto you.

10:10

你們無論進哪一城,人若不接待你們,你們就出來,到大街上說︰

But into whatsoever city ye enter, and they receive you not, go your ways out into the streets of the same, and say,

10:11

『就是你們城里的飛塵、粘在我們腳上的、我們也當著你們面前拂去阿。然而這一點你們該知道︰上帝的國是臨近了。』

Even the very dust of your city, which cleaveth on us, we do wipe off against you: notwithstanding be ye sure of this, that the kingdom of God is come nigh unto you.

10:12

我告訴你們,當那日子、所多瑪所受的、必比那城還容易受呢。」

But I say unto you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.

10:13

「哥拉汛哪,你有禍阿!伯賽大阿,你有禍阿!因為在你們中間所行過的異能,若行在推羅西頓,他們早就披麻撒灰、坐在地上悔改了。

Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon, which have been done in you, they had a great while ago repented, sitting in sackcloth and ashes.

10:14

然而當審判的時候、推羅西頓所受的、必比你們還容易受呢。

But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you.

10:15

你呢、迦百農阿!難道你要被高舉到天上么?你必被降下到陰間!」

And thou, Capernaum, which art exalted to heaven, shalt be thrust down to hell.

10:16

「聽從你們的、就是聽我﹔棄絕你們的、就是棄絕我﹔棄絕我的、就是棄絕那差遣我的。」

He that heareth you heareth me; and he that despiseth you despiseth me; and he that despiseth me despiseth him that sent me.

10:17

那七十二(有古卷作︰七十)個人歡歡喜喜地回來說︰「主阿,奉你的名、就是鬼也順服了我們哪!」

And the seventy returned again with joy, saying, Lord, even the devils are subject unto us through thy name.

10:18

耶穌對他們說︰「我看見撒但(即︰魔鬼的別名)從天上跌了下來,像閃電一樣。

And he said unto them, I beheld Satan as lightning fall from heaven.

10:19

注意吧,我已經給了你們權柄、可以踐踏蛇和蠍子,并勝過仇敵一切的能力﹔斷沒有什么能害你們。

Behold, I give unto you power to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall by any means hurt you.

10:20

然而不要因靈順服了你們而歡喜,卻要因你們的名字記錄在天上而歡喜。」

Notwithstanding in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rather rejoice, because your names are written in heaven.

10:21

正當那時辰、耶穌以聖(有古卷無︰『聖』字)靈歡樂地說︰「父阿,天地的主,我稱謝你,因為你將這些事向智慧通達的人隱藏起來,向嬰孩啟示了﹔是的、父阿,在你面前,你的美意就是如此。」

In that hour Jesus rejoiced in spirit, and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes: even so, Father; for so it seemed good in thy sight.

10:22

就轉過身來對門徒說(有古卷無此句)︰「一切都由我父交付了我﹔除了父,沒有一個知道子是誰﹔除了子和子所愿意啟示的、也沒有一個知道父是誰。」

All things are delivered to me of my Father: and no man knoweth who the Son is, but the Father; and who the Father is, but the Son, and he to whom the Son will reveal him.

10:23

就轉過身來暗暗地對門徒說︰「看見你們所看見的、那眼睛有福阿!

And he turned him unto his disciples, and said privately, Blessed are the eyes which see the things that ye see:

10:24

我告訴你們,從前有許多神言人和君王想要看你們所看見的,卻沒有看過﹔想要聽你們所聽見的,卻沒有聽過。」

For I tell you, that many prophets and kings have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them.

10:25

有一個律法師起來,故意試探耶穌說︰「先生,我該作什么,才可以承受永生阿?」

And, behold, a certain lawyer stood up, and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life?

10:26

耶穌對他說︰「律法上寫的是什么?你誦讀的怎么樣呢?」

He said unto him, What is written in the law? how readest thou?

10:27

他回答說︰「要將你完全的心、你完全的性命、完全的力量、完全的精神(或譯︰理性)、愛主你的上帝﹔也要愛你的鄰舍、如同你自己。」

And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbour as thyself.

10:28

耶穌對他說︰「你回答的正對﹔你這樣行,就必得永生。」

And he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live.

10:29

那人想要自顯為對,就對耶穌說︰「誰是我的鄰舍呢?」

But he, willing to justify himself, said unto Jesus, And who is my neighbour?

10:30

耶穌便接著說︰「有一個人從耶路撒冷下耶利哥,碰見強盜︰他們剝去他的衣裳,加以擊傷走了,丟下他半死的。

And Jesus answering said, A certain man went down from Jerusalem to Jericho, and fell among thieves, which stripped him of his raiment, and wounded him, and departed, leaving him half dead.

10:31

恰巧有一個祭司在那條路上下去﹔看見了他,就從對面過去了。

And by chance there came down a certain priest that way: and when he saw him, he passed by on the other side.

10:32

有一個利未人也這樣﹔他到那地方,看見、也從對面過去了。

And likewise a Levite, when he was at the place, came and looked on him, and passed by on the other side.

10:33

但是有一個撒瑪利亞人、行路來到他那里,看見就動了憐憫的心,

But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he had compassion on him,

10:34

上前倒油和酒,把他的傷處包好,扶他騎上自己的牲口,帶他到客店里去受照顧。

And went to him, and bound up his wounds, pouring in oil and wine, and set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him.

10:35

第二天拿出兩個『日工錢』幣(希臘文作『第那流』﹔羅馬銀幣)來,給店主說︰『請照顧他﹔所有加用的,我回來時就還給你』。

And on the morrow when he departed, he took out two pence, and gave them to the host, and said unto him, Take care of him; and whatsoever thou spendest more, when I come again, I will repay thee.

10:36

這三人中,你以為哪一個成了那掉在強盜手中者的鄰舍呢?」

Which now of these three, thinkest thou, was neighbour unto him that fell among the thieves?

10:37

他說︰「那憐恤他的。」耶穌對他說︰「去吧,你、也照樣行。」

And he said, He that shewed mercy on him. Then said Jesus unto him, Go, and do thou likewise.

10:38

他們走路的時候,耶穌進了一個村庄﹔有一個女人,名叫馬大、招待他在家里。

Now it came to pass, as they went, that he entered into a certain village: and a certain woman named Martha received him into her house.

10:39

這人有一個妹妹叫馬利亞、在主腳旁坐著,聽他講話。

And she had a sister called Mary, which also sat at Jesus' feet, and heard his word.

10:40

馬大為了許多服役的事而心煩意亂,就上前來說︰「主阿,我才妹撇下我獨自一人而服役,你不在意么?請吩咐她來幫助我吧。」

But Martha was cumbered about much serving, and came to him, and said, Lord, dost thou not care that my sister hath left me to serve alone? bid her therefore that she help me.

10:41

主回答她說︰「馬大,馬大,你為了許多事思慮煩擾﹔

And Jesus answered and said unto her, Martha, Martha, thou art careful and troubled about many things:

10:42

但所需要的只有一件(有古卷作︰『但所需要的只有几件、或是一件』。有古卷無『但所需要的只有几件、或是一件』一句。有古譯本則無『你為了許多事 但所需要的只有一件』一句)。馬利亞已經揀了好的份兒,就是不能被奪去的。」

But one thing is needful: and Mary hath chosen that good part, which shall not be taken away from her.

a