主晨星耶穌在聖靈感動說,你看過了本網站後,都是有福的,因為天國就近了。請跟我作以下的祈禱:「我們是按上帝的形象被造的,我們的靈也是從上帝而來 ,所以我愛上帝天父,我屬上帝天父以至歸於上帝,在天父與主耶穌基督的恩典下,成為了神的兒女。我相信上帝的兒子曾到了世上,為救贖了我,赦免了我的 罪,被釘在十字架上,除去了我的罪惡,今天我要悔改歸向你,成為天父的兒女。感謝天父,感謝我主,晨星耶穌基督成為我在天國的家,永生基督成為我在地 上的家。哈利路亞!阿門!」我們每星期至少更新文章一次
所有成為我們的會員,先與我們聯絡,我們用登記電郵地址寄信給你。



點擊次數 Content View Hits : 13367847

在線人數

    現在有 72 訪客 在線上

Donation Campaigns

Donation 捐款



Designed by:
SiteGround web hosting Joomla Templates

使徒行傳 Acts 17 列印 E-mail
作者是 king james 聖經   
週日, 20 五月 2012 00:00

a

17:1

保羅西拉旅行過暗妃波里、亞波羅尼亞,來到帖撒羅尼迦,在那里有猶太人的會堂。

Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Jews:

17:2

保羅照他素常所行的進去,一連三個安息日,根據經典和他們辯論,

And Paul, as his manner was, went in unto them, and three sabbath days reasoned with them out of the scriptures,

17:3

開講陳明上帝所膏立者必須受害,從死人中復起。又說︰「我向你們傳揚的這位耶穌,就是上帝所膏立者。

Opening and alleging, that Christ must needs have suffered, and risen again from the dead; and that this Jesus, whom I preach unto you, is Christ.

17:4

他們中間有些人受了勸,就附從保羅和西拉,有一大群虔敬的希利尼人,做領袖的婦女(有古卷作︰做領袖者的太太)也不少。

And some of them believed, and consorted with Paul and Silas; and of the devout Greeks a great multitude, and of the chief women not a few.

17:5

但是猶太人卻起了妒忌的心,招聚些市井惡人,搭夥成群,轟亂那城,闖進耶孫的家,想法子要將保羅西拉帶交民眾。

But the Jews which believed not, moved with envy, took unto them certain lewd fellows of the baser sort, and gathered a company, and set all the city on an uproar, and assaulted the house of Jason, and sought to bring them out to the people.

17:6

找不著他們,就把耶孫和几個弟兄拖到眾城官那里,呼喊著說︰「這些攪亂天下的也到這里來了!

And when they found them not, they drew Jason and certain brethren unto the rulers of the city, crying, These that have turned the world upside down are come hither also;

17:7

耶孫招待他們。這些人都作違背該撒詔諭的事,說另有一個人耶穌是王。」

Whom Jason hath received: and these all do contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, one Jesus.

17:8

他們使群眾和城官們聽見了這些事而大為震才不安。

And they troubled the people and the rulers of the city, when they heard these things.

17:9

城官就從耶孫和其余的人取了保狀,釋放他們。

And when they had taken security of Jason, and of the other, they let them go.

17:10

弟兄們隨即乘夜打發保羅西拉出行,往庇哩亞去。他們到了那里,就進入猶太人的會堂。

And the brethren immediately sent away Paul and Silas by night unto Berea: who coming thither went into the synagogue of the Jews.

17:11

這里的人比在帖撒羅尼迦的高尚﹔他們很熱心地接受這道,天天考查經典、看這些事是不是這樣。

These were more noble than those in Thessalonica, in that they received the word with all readiness of mind, and searched the scriptures daily, whether those things were so.

17:12

所以他們中間有許多相信,也有好些希利尼的高貴婦女,男人也不少。

Therefore many of them believed; also of honourable women which were Greeks, and of men, not a few.

17:13

但帖撒羅尼迦的猶太人知道上帝之道也在庇哩亞給保羅傳布開了,也就往那里去,搖動群眾,攪亂他們。

But when the Jews of Thessalonica had knowledge that the word of God was preached of Paul at Berea, they came thither also, and stirred up the people.

17:14

弟兄們立刻送保羅出城、直到海邊﹔西拉和提摩太還留頓在那里。

And then immediately the brethren sent away Paul to go as it were to the sea: but Silas and Timotheus abode there still.

17:15

護送保羅的人直帶他到雅典,就受保羅吩咐叫西拉和提摩太盡可能趕緊去見他,就離開他。

And they that conducted Paul brought him unto Athens: and receiving a commandment unto Silas and Timotheus for to come to him with all speed, they departed.

17:16

保羅在雅典等待他們的時候,見城里滿是偶像,心靈上很憤慨激動。

Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry.

17:17

就在會堂里對猶太人和虔敬的人、對每日碰巧在廣場上的人、辯論。

Therefore disputed he in the synagogue with the Jews, and with the devout persons, and in the market daily with them that met with him.

17:18

還有伊壁鳩魯和斯多亞几個哲學家跟他爭論。有的說︰「這個胡亂拉扯的想要說什么?」還有的說︰「他似乎是傳布外國鬼神的。」──因為保羅傳耶穌與復活之福音。

Then certain philosophers of the Epicureans, and of the Stoicks, encountered him. And some said, What will this babbler say? other some, He seemeth to be a setter forth of strange gods: because he preached unto them Jesus, and the resurrection.

17:19

眾人就拉住保羅,帶到亞略巴古,說︰「你所講的這個新教訓是什么,我們可以知道么?」

And they took him, and brought him unto Areopagus, saying, May we know what this new doctrine, whereof thou speakest, is?

17:20

你把一些令人奇怪的事傳到我們耳中﹔因此我們想要知道這些事是什么意思。」

For thou bringest certain strange things to our ears: we would know therefore what these things mean.

17:21

﹝原來雅典人和所有旅居的客人都沒有閑暇工夫顧到別的,只將一些新奇的事說說聽聽而已﹞。

(For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing.)

17:22

保羅就站在亞略巴古當中,說︰「眾位雅典人哪,我看你們各方面都敬畏鬼神。

Then Paul stood in the midst of Mars' hill, and said, Ye men of Athens, I perceive that in all things ye are too superstitious.

17:23

因為我走遍各處的時候,留心看你們所敬拜的,居然遇見一座壇、上面寫著說︰『獻與不認識的神』。那么你們所不認識而敬拜的,我把這個傳布給你們。

For as I passed by, and beheld your devotions, I found an altar with this inscription, TO THE UNKNOWN GOD. Whom therefore ye ignorantly worship, him declare I unto you.

17:24

那造宇宙和其中萬物的這位上帝、既是天地的主,就不住在人手造的殿堂,

God that made the world and all things therein, seeing that he is Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands;

17:25

也不受人手的服事,好像另外需要什么似的。倒是他自己將生命、氣息、和萬物、賜給萬人。

Neither is worshipped with men's hands, as though he needed any thing, seeing he giveth to all life, and breath, and all things;

17:26

他從一本造了萬國的人住在全地上,又立定安排好了的時期(或譯︰立定排列好了的節氣)和他們居處的疆界,

And hath made of one blood all nations of men for to dwell on all the face of the earth, and hath determined the times before appointed, and the bounds of their habitation;

17:27

要他們尋求上帝,或者可以揣摩而得﹔其實他離我們每一個人倒不遠。

That they should seek the Lord, if haply they might feel after him, and find him, though he be not far from every one of us:

17:28

因為『我們生活、行動、存在、都在于他』﹔就如你們自己的詩人也有的(有古卷作︰你們中間也有人)說︰『我們也是他的族類。』

For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring.

17:29

那么我們既是上帝的族類,就不該以神性為仿佛金銀或石頭、人的手藝和心思所雕刻的。

Forasmuch then as we are the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and man's device.

17:30

這樣,無知的時候、上帝不加細察,如今卻囑咐各處的人都要悔改。

And the times of this ignorance God winked at; but now commandeth all men every where to repent:

17:31

因為他已經定了一個日子,將要藉著他所立定的人、按公義審判天下、把可信的憑據供給萬人,使他從死人中復起。」

Because he hath appointed a day, in the which he will judge the world in righteousness by that man whom he hath ordained; whereof he hath given assurance unto all men, in that he hath raised him from the dead.

17:32

他們一聽到死人之復活,有的就譏刺,有的卻說︰「關于這事、我們還要再聽你。」

And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked: and others said, We will hear thee again of this matter.

17:33

這樣,保羅就從他們中間出來了。

So Paul departed from among them.

17:34

但是有些人卻接近他而相信﹔其中也有亞略巴古的議員丟尼修、和一個婦人名叫大馬哩,還有別人同著他們。

Howbeit certain men clave unto him, and believed: among the which was Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them.

a