a
|
3:1
|
所以聖別的弟兄們,與分于天上之召喚的阿,你們要留心思想我們所信認的『使徒』、大祭司耶穌。
|
|
|
Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;
|
|
3:2
|
他對設立他的忠信,如同摩西在上帝(希臘文作︰他)家中忠信一樣。
|
|
|
Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.
|
|
3:3
|
然而、建設家的比家尊貴﹔這位耶穌也就照這分量被斷為比摩西更配多得榮耀了。
|
|
|
For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house.
|
|
3:4
|
﹝凡家總是由人建設的﹔惟獨建設萬有的乃是上帝。﹞
|
|
|
For every house is builded by some man; but he that built all things is God.
|
|
3:5
|
摩西在上帝全家忠信,他不過是做侍役,做以后要被宣講的事之表証而已。
|
|
|
And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after;
|
|
3:6
|
但基督治理上帝(希臘文作︰他)的家呢、乃是做兒子。我們呢、就是上帝的家,如果我們持守這因盼望而有的大膽與夸勝──的話。
|
|
|
But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.
|
|
3:7
|
所以──照聖靈所說的︰「今日你們如果聽見他的聲音,
|
|
|
Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,
|
|
3:8
|
就不可硬著心,像在曠野惹他發怒時、試探他的日子一樣﹔
|
|
|
Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:
|
|
3:9
|
在那里,你們的祖宗以試驗試探我,看我的作為四十年。
|
|
|
When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.
|
|
3:10
|
所以我厭惡那世代說︰『他們永是心里失迷,不認識我的道路的﹔
|
|
|
Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in their heart; and they have not known my ways.
|
|
3:11
|
我就帶著義怒起誓說︰『他們斷不得以進我的安息』」──
|
|
|
So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.)
|
|
3:12
|
所以弟兄們,你們要謹慎,恐怕你們中間有人存著不信之邪惡心,以至于背棄了永活的上帝。
|
|
|
Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.
|
|
3:13
|
你們總要趁著還有叫做『今日』的時候、天天彼此鼓勵,免得你們中間有人因了罪惡之誘惑而變剛愎。
|
|
|
But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
|
|
3:14
|
﹝因為我們如果持守起初的確信,堅定不移到末了,我們就成了與分基督的人了﹞──
|
|
|
For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;
|
|
3:15
|
到以下這句話還在說得響的時候︰「今日你們如果聽見他的聲音,就不可硬著心,像惹他發怒一樣。」
|
|
|
While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.
|
|
3:16
|
當時聽而惹他發怒的是誰呢?豈不是那些由摩西領導出埃及的眾人么?
|
|
|
For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses.
|
|
3:17
|
上帝(希臘文作︰他)四十年厭惡誰呢?豈不是那些犯了罪、尸首倒在曠野的人么?
|
|
|
But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
|
|
3:18
|
他向誰起誓說、他們必不得以進入他的安息呢?豈不是向那些硬不信從的人是向誰呢?
|
|
|
And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not?
|
|
3:19
|
這樣、我們就看清楚了,他們不能進入,是因為不信的緣故。
|
|
|
So we see that they could not enter in because of unbelief.
|
a
________________________________________________________________________
希伯來書3 - Hebrews 3
|
1
|
因此,同蒙天召的聖潔弟兄們,請思想我們所認信的使徒和大祭司基督耶穌,
Therefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, Christ Jesus,
|
|
|
2
|
他設立忠於那任命他的,正如摩西在他的全家忠心一樣
who was faithful to Him who appointed Him, as Moses also was faithful in all His house.
|
|
|
3
|
因為這一位比摩西更配得榮耀,因為建造房屋的祂比房屋更尊貴。
For this One has been counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as He who built the house has more honor than the house.
|
|
|
4
|
因為每個房屋都是有人建造的,但建造萬物的是神。
For every house is built by someone, but He who built all things is God.
|
|
|
5
|
摩西作為僕人,在神 上帝全家確實忠心,為以後要說的事作見證,
And Moses indeed was faithful in all His house as a servant, for a testimony of those things which would be spoken afterward,
|
|
|
6
|
但基督作為兒子在他自己的家中,如果我們將希望的信心和喜樂堅持到底,我們就是他的家。
but Christ as a Son over His own house, whose house we are if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm to the end.
|
|
|
7
|
因此,正如聖靈(光星)所說:“今天,如果你願意聽到他的聲音,
Therefore, as the Holy Spirit says: "Today, if you will hear His voice,
|
|
|
8
|
不要讓你的心剛硬 就像在叛亂中,在曠野試探時候一樣。
Do not harden your hearts as in the rebellion, In the day of trial in the wilderness,
|
|
|
9
|
在那裡、你們的祖宗試我探我、並且觀看我的作為、有四十年之久。
Where your fathers tested Me, tried Me, And saw My works forty years.
|
|
|
10
|
所以我(神)對那一時代人很生氣,說:“他們心裡總是走偏,不知道我的道。”
Therefore I was angry with that generation, And said, 'They always go astray in their heart, And they have not known My ways.'
|
|
|
11
|
所以我(神)在憤怒中發誓,他們不會進入我的安息。
So I swore in My wrath, 'They shall not enter My rest.'"
|
|
|
12
|
弟兄們,要小心,免得你們中間有人存着不信和邪惡的心,離開永活的神 上帝。
Beware, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief in departing from the living God;
|
|
|
13
|
但是,趁著還有“今天”的時候,每天彼此勸勉,免得你們中的任何人,因罪惡的欺騙而變得剛硬。
But exhort one another daily, while it is called "Today," lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
|
|
|
14
|
因為 如果我們把信心的開始,持守到底,我們就與基督有分了,
For we have become partakers of Christ if we hold the beginning of our confidence steadfast to the end,
|
|
|
15
|
經上說: 你們今天若聽他的聲音,就不要硬着心,像惹他發怒的日子一樣。
While it is said: "Today, if you will hear His voice, Do not harden your hearts as in the rebellion."
|
|
|
16
|
那時 有些聽見的人,惹他(神)發怒,只是跟着摩西從埃及出來的不是所有人都如此?
For who, having heard, rebelled? Indeed, was it not all who came out of Egypt, led by Moses?
|
|
|
17
|
神 上帝四十年之久,爲誰憂傷呢?難道不是那些犯罪,屍首倒在曠野的人嗎?
Now with whom was He angry forty years? Was it not with those who sinned, whose corpses fell in the wilderness?
|
|
|
18
|
又向誰起誓,他們必不進入他的安息呢,難道不是向那些不信的人嗎?
And to whom did He swear that they would not enter His rest, but to those who did not obey?
|
|
|
19
|
這樣看來,他們不能進入是因爲不信。
So we see that they could not enter in because of unbelief.
|
|
目錄 希伯來書 - Hebrews
|