主晨星耶穌在聖靈感動說,你看過了本網站後,都是有福的,因為天國就近了。請跟我作以下的祈禱:「我們是按上帝的形象被造的,我們的靈也是從上帝而來 ,所以我愛上帝天父,我屬上帝天父以至歸於上帝,在天父與主耶穌基督的恩典下,成為了神的兒女。我相信上帝的兒子曾到了世上,為救贖了我,赦免了我的 罪,被釘在十字架上,除去了我的罪惡,今天我要悔改歸向你,成為天父的兒女。感謝天父,感謝我主,晨星耶穌基督成為我在天國的家,永生基督成為我在地 上的家。哈利路亞!阿門!」我們每星期至少更新文章一次
所有成為我們的會員,先與我們聯絡,我們用登記電郵地址寄信給你。



點擊次數 Content View Hits : 13367847

在線人數

    現在有 37 訪客 在線上

Donation Campaigns

Donation 捐款



Designed by:
SiteGround web hosting Joomla Templates

希伯來書 Hebrews 7 列印 E-mail
作者是 king james 聖經   
週二, 22 五月 2012 00:00

 

7:1

因為這麥基洗德、撒冷的王、至高上帝的祭司、是一直做祭司、永續不斷的。當亞伯拉罕從諸王之被擊敗回來的時候,他去迎接亞拉罕,給他祝福﹔

For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him;

7:2

亞伯拉罕就從所得的各樣物件取了十分之一、分給他。麥基洗德才出來,第一是『公義王』﹔其次是『撒冷王』、是『泰平王』(或譯︰和平王﹔或譯︰平安王)的意思。

To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace;

7:3

他無父、無母、無族譜﹔他日子也無始,生命也無終︰他被形成為跟上帝的兒子相似,繼續做祭司、永遠不斷。

Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abideth a priest continually.

7:4

你們想想,族長亞伯拉罕由上等的戰利品中取了十分之一獻給他,這人是多么尊大阿!

Now consider how great this man was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.

7:5

那些領受祭司職任的利未子孫、按律法受命令向人民收取了十分之一,向他們自己的弟兄收取,雖則弟兄們同是從亞伯拉罕腰腎中生出來的。

And verily they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they come out of the loins of Abraham:

7:6

惟獨那不算為他們的世系的、倒收取了亞伯拉罕的十分之一,并給那擁有應許的亞伯拉罕祝福呢。

But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises.

7:7

卑小的蒙尊優的祝福、是一無可駁的。

And without all contradiction the less is blessed of the better.

7:8

在這里,那收取了十分之一的、是能死的人﹔在那里,卻是那位被証為『長遠活著的』。

And here men that die receive tithes; but there he receiveth them, of whom it is witnessed that he liveth.

7:9

其實可以說,藉著亞伯拉罕,就是收取了十分之一的利未也納了十分之一呢!

And as I may so say, Levi also, who receiveth tithes, payed tithes in Abraham.

7:10

因為麥基洗德迎接亞伯拉罕的時候,利未還在他先祖的腰腎里呢!

For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him.

7:11

這樣看來,倘若藉著利未人的祭司職分能有完全勝任的資格﹝人民之領受了律法倒是以這職分為基本﹞,哪里還需要另一種的一位祭司興起來、是照麥基洗德的等次、而不稱為照亞倫的等次呢?

If therefore perfection were by the Levitical priesthood, (for under it the people received the law,) what further need was there that another priest should rise after the order of Melchisedec, and not be called after the order of Aaron?

7:12

祭司的職分既有更改,律法也就必須有更改了。

For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law.

7:13

因為這些話所說到的那一位、原是屬于別的支派、其中并沒有一個人伺候過祭壇的。

For he of whom these things are spoken pertaineth to another tribe, of which no man gave attendance at the altar.

7:14

很顯然的、我們的主是從猶大支派升起來的﹔而論猶大支派、摩西并沒有講到祭司的事。

For it is evident that our Lord sprang out of Juda; of which tribe Moses spake nothing concerning priesthood.

7:15

既然照麥基洗德的樣子、有另一種的一位祭司興起來,那么所說的就更顯然了。

And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,

7:16

這一位之被設立呢,不是按屬肉體條例之律法,乃是按著不能消滅的生命之大能力。

Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life.

7:17

因為有作見証的說︰「你永遠做祭司,照麥基洗德的等次」。

For he testifieth, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.

7:18

這一來,一方面因規條之劣弱和無益,先前的條例就被廢掉

For there is verily a disannulling of the commandment going before for the weakness and unprofitableness thereof.

7:19

﹝律法是未曾叫什么事完全及格的﹞﹔另一方面,一個較好的指望也就被引進了來,讓我們可以藉著這個來親近上帝。

For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did; by the which we draw nigh unto God.

7:20

再者,既然不是沒有起誓的事,

And inasmuch as not without an oath he was made priest:

7:21

﹝先前的人(希臘文︰他們)被立為祭司、原沒有起誓的事﹔惟獨關于他、卻有起誓的事︰乃是藉那對他說話者所起的,說︰「主起了誓、決不改變心意﹔你做祭司、直到永遠」﹞。

(For those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him, The Lord sware and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec:)

7:22

既然如此,耶穌就照這分量成為更好之約的中保了。

By so much was Jesus made a surety of a better testament.

7:23

再者,先前的人(希臘文︰他們)被立為祭司,是人數眾多,因被死攔阻而不能長期任職﹔

And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:

7:24

惟獨他、因永遠長存、就有不能讓與人的祭司職分。

But this man, because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood.

7:25

因此凡藉著他而進到上帝面前的人、他都能拯救到底(或譯︰到末了)﹔因為他總是活著、替他們請求。

Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them.

7:26

這樣的大祭司、虔聖、無邪、無染污、隔離罪人、高過諸天、正合乎我們所需要的。

For such an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens;

7:27

他無需乎像那些大祭司、每日先要替自己的罪、然后替人民的罪獻上祭物﹔因為他把自己獻上,就將這事盡一次作完了。

Who needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people's: for this he did once, when he offered up himself.

7:28

律法是設立了許多人做大祭司、總是有弱點的人﹔但律法之后起誓的話卻是設立了一個兒子、是完全勝任到永遠的。

For the law maketh men high priests which have infirmity; but the word of the oath, which was since the law, maketh the Son, who is consecrated for evermore.

a

___________________________________________________________________

 

 

希伯來書 7 - Hebrews 7

1

這麥基洗德就是撒冷王,又是至高神的祭司。他當亞伯拉罕殺敗衆王回來的時候,就迎接他,祝福了他。

For this Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,

2

亞伯拉罕也将自己所得來的,取十分之一給他。他頭一個

名翻出來就是“義的王”,他又名撒冷王,意思就是“平安王”。

to whom also Abraham gave a tenth part of all, first being translated "king of righteousness," and then also king of Salem, meaning "king of peace,"

3

他無父,無母,無族譜,無開始的日子,無生命的結束,而是與神的兒子相似,永遠爲祭司的。

without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God, remains a priest continually.

4

現在想想這個人是多麼偉大,甚至族長亞伯拉罕也將十分之一的戰利品給了他

Now consider how great this man was, to whom even the patriarch Abraham gave a tenth of the spoils.

5

的確,那些接受祭司職分的利未子孫,有一條誡命,要依法從百姓那裡收取十分之一,即從他們的弟兄那裡收取十分之一,儘管他們是從亞伯拉罕的身下而來的

And indeed those who are of the sons of Levi, who receive the priesthood, have a commandment to receive tithes from the people according to the law, that is, from their brethren, though they have come from the loins of Abraham;

6

但是,那些不是來自他們家譜的人,從亞伯拉罕那裡接受了十分之一,並祝福了那擁有應許的人

But he whose genealogy is not derived from them received tithes from Abraham and blessed him who had the promises.

7

位分小的被位分大的祝福,這是駁不倒的理。

Now beyond all contradiction the lesser is blessed by the better.

8

在這裏收十分之一的都是必死的人; 但在那裏收十分之一的,有爲他作見證的說,他是活的。

Here mortal men receive tithes, but there he receives them, of whom it is witnessed that he lives.

9

且可以說:那受十分之一的利未,也是在亞伯拉罕裏付了十分之一。

Even Levi, who receives tithes, paid tithes through Abraham, so to speak,

10

因爲麥基洗德迎接亞伯拉罕的時候,利未已經在他父的(身)腰中了。

For he was still in the loins of his father when Melchizedek met him.

11

因此,如果完美是通過利未人的祭司製度(因為在它之下人們接受了律法),那麼還有什麼需要另一位祭司按照麥基洗德的等次興起,而不是按照亞倫的等次被召喚呢

Therefore, if perfection were through the Levitical priesthood (for under it the people received the law), what further need was there that another priest should rise according to the order of Melchizedek, and not be called according to the order of Aaron?

12

祭司的職分既已更改,律法也必須更改。

For the priesthood being changed, of necessity there is also a change of the law.

13

因為說這些話的:他屬於另一個部落,沒有人在祭壇上供職過

For He of whom these things are spoken belongs to another tribe, from which no man has officiated at the altar.

14

因為我們的主顯然是從猶大興起的,摩西沒有提到這個部落關於祭司的

For it is evident that our Lord arose from Judah, of which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood.

15

更明顯的是,如果像麥基洗德一樣,出現了另一位祭

And it is yet far more evident if, in the likeness of Melchizedek, there arises another priest

16

誰來了,不是按照肉體誡命的法則,而是按照無盡生命的大能

Who has come, not according to the law of a fleshly commandment, but according to the power of an endless life.

17

因爲他作見證說: 你是照着麥基洗德的等次永遠爲祭司。

For He testifies: "You are a priest forever According to the order of Melchizedek."

18

一方面,因為前一條誡命的軟弱和無益,它被廢止

For on the one hand there is an annulling of the former commandment because of its weakness and unprofitableness,

19

對於法律製定的沒有完美另一方面,這是帶來了更好的希望,通過他,我們可以親近神 上帝

For the law made nothing perfect; on the other hand, there is the bringing in of a better hope, through which we draw near to God.

20

再者,他爲祭司,並不是不起誓立的。

And inasmuch as He was not made priest without an oath

21

(至于那些祭司,不是起誓立的,只有這個是起誓立的。

因爲那立他的對他說: 主起了誓絕不後悔,你是照麥基洗德的等次永遠爲大祭司。)

(for they have become priests without an oath, but He with an oath by Him who said to Him: "The LORD has sworn And will not relent, 'You are a priest forever According to the order of Melchizedek'"),

22

既是起誓立的,耶稣就作了更美之約的擔保。

By so much more Jesus has become a surety of a better covenant.

23

确實有很多祭司,他們因爲死的原因,不能繼續。

Also there were many priests, because they were prevented by death from continuing.

24

但這人(耶穌)是永遠常存的,他祭司的職分就不能更換。

But He, because He continues forever, has an unchangeable priesthood.

25

因此,凡靠着他(耶穌)進到神面前的人,他都能拯救到底; 因爲他永遠活着,爲他們代求。

Therefore He is also able to save to the uttermost those who come to God through Him, since He always lives to make intercession for them.

26

因為這樣一位大祭司是適合我們的,耶穌他是聖潔的、無害的、沒有玷污的、與罪人分開的,變得比諸天還高

For such a High Priest was fitting for us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and has become higher than the heavens;

27

耶穌他不需要像那些大祭司一樣,每天獻祭,首先是為自己的罪,然後是為人民的罪,為此,他在獻上自己的時候一次就做到了

Who does not need daily, as those high priests, to offer up sacrifices, first for His own sins and then for the people's, for this He did once for all when He offered up Himself.

28

因律法任命有軟弱的人爲大祭司; 但在律法以後起誓的話,是立兒子爲大祭司,是成就到永遠的。

For the law appoints as high priests men who have weakness, but the word of the oath, which came after the law, appoints the Son who has been perfected forever.

 

目錄 希伯來書 - Hebrews

 

最近更新在 週一, 30 五月 2022 12:54