主晨星耶穌在聖靈感動說,你看過了本網站後,都是有福的,因為天國就近了。請跟我作以下的祈禱:「我們是按上帝的形象被造的,我們的靈也是從上帝而來 ,所以我愛上帝天父,我屬上帝天父以至歸於上帝,在天父與主耶穌基督的恩典下,成為了神的兒女。我相信上帝的兒子曾到了世上,為救贖了我,赦免了我的 罪,被釘在十字架上,除去了我的罪惡,今天我要悔改歸向你,成為天父的兒女。感謝天父,感謝我主,晨星耶穌基督成為我在天國的家,永生基督成為我在地 上的家。哈利路亞!阿門!」我們每星期至少更新文章一次
所有成為我們的會員,先與我們聯絡,我們用登記電郵地址寄信給你。



點擊次數 Content View Hits : 13367847

在線人數

    現在有 22 訪客 在線上

Donation Campaigns

Donation 捐款



Designed by:
SiteGround web hosting Joomla Templates

詩篇 Psalms 18 列印 E-mail
作者是 king james 聖經   
週四, 31 五月 2012 00:00

a

18:1

永恆主我的力量阿,我愛你(或譯:我尊你為至高)。

I will love thee, O LORD, my strength.

18:2

永恆主是我的磐石、我的營寨,又是解救我的,我的上帝、我的超石、我避難于他里面的﹔他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高壘。

The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.

18:3

我呼叫當受贊美的永恆主,我就得拯救脫離我的仇敵。

I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.

18:4

死亡的繩索(或譯:激浪)曾環繞著我﹔毀滅(或譯:匪類)的急流沖擊著我﹔

The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.

18:5

陰間的繩索圍繞著我﹔死亡的網羅面對著我。

The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.

18:6

在急難中我呼叫永恆主,我向我的上帝呼救﹔他從他的殿堂中聽了我的聲音,我在他面前的呼救聲入了他耳中。

In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.

18:7

那時地搖撼震動,山的根基也戰抖,是因他發怒而左右搖撼。

Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.

18:8

在他鼻孔里有煙往上冒,從他口中有火焚燒著﹔連炭也因而著起來。

There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.

18:9

他使天下垂,親自降臨﹔有暗霧在他腳下。

He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.

18:10

他騎著基路伯而飛行,憑風的翅膀突飛猛攫。

And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.

18:11

他以黑暗為他的隱匿處、他四圍的幕棚﹔他以水的黑暗、天空的密云、為帳幕。

He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.

18:12

他的密云、冰雹及火炭、都從他面前的光輝經過。

At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.

18:13

永恆主在天上打雷﹔至高者發出他的聲音,冰雹及火炭。

The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.

18:14

他射出他的箭來,使仇敵(原文:他們)四散﹔他閃了閃電(傳統:多多)使他們潰亂。

Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.

18:15

永恆主阿,你的叱責一發,你鼻孔的氣息一呼出,海(傳統:水)底就出現,大地的根基也現露。

Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.

18:16

他從高天伸手拿住我﹔把我從大水中拉上來。

He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.

18:17

他援救了我脫離我的勁敵、脫離恨我的人﹔因為他們比我強盛。

He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.

18:18

我遭遇災難的日子、他們來攻擊我﹔但永恆主是支持我的。

They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.

18:19

他領了我出去到寬闊之地﹔他救拔了我,因為他喜愛我。

He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.

18:20

永恆主按我的公義來賞報我,按我手中的清潔來報答我。

The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.

18:21

因為我守定了永恆主的道路﹔我未曾作惡離開我的上帝。

For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.

18:22

因為他一切典章常在我面前﹔他的律例我未曾離棄。

For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.

18:23

我在他面前做了完善的人﹔我保守自己遠離了罪愆。

I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.

18:24

所以永恆主按我的公義來報答我,按我在他眼前手中的清潔來賞報我。

Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.

18:25

有堅愛的,你以堅愛待他﹔完善的人,你以完善待他。

With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;

18:26

清潔的、你以清潔待他﹔乖僻的、你以彎曲待他。

With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.

18:27

對謙卑的人民、你施拯救﹔高傲的眼目、你使它降低。

For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.

18:28

因為永恆主阿,惟獨你點著我的燈﹔我的上帝照明我的黑暗。

For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.

18:29

因為仗著你、我能攻破敵軍(或譯:壁壘),借著我的上帝跳過牆垣。

For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.

18:30

這位上帝,他所行的完善﹔永恆主說的話是煉淨的﹔凡避難于他里面的、他便做他們的盾牌。

As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.

18:31

因為除了永恆主、誰是上帝呢?除了我們的上帝、誰是磐石(即:上帝的表象)呢?

For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?

18:32

就是這以能力給我束腰的上帝﹔他使我所行的路安全。

It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.

18:33

使我的腳像母鹿的蹄那么快,又使我在山丘(傳統:我的山丘)上站立得穩。

He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.

18:34

他教導我的手怎樣爭戰,使我的膀臂能開銅弓。

He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.

18:35

你將你的拯救給我做盾牌﹔你的右手支持了我﹔你的『靈應』使我昌大。

Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.

18:36

你使我腳下的地步寬闊﹔我的腳(原文:踝)未曾滑跌。

Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.

18:37

我追趕我仇敵,將他們趕上(或譯:消滅)﹔未滅盡他們、我總不返回。

I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.

18:38

我痛擊了他們,使他們不能起來﹔他們都仆倒在我腳下。

I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.

18:39

你將氣力給我束腰,使我能爭戰﹔你使那起來攻擊我的屈身死于我腳下。

For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.

18:40

你使我仇敵向我轉背逃跑,恨我的人、我就剿滅他們。

Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.

18:41

他們呼救,也沒有人拯救﹔呼求永恆主,永恆主也不應。

They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.

18:42

我搗碎他們、如風前(或譯:地土)的塵土,我把他們倒出(或譯:我打碎他們,加以踐踏)、像街上的泥濘。

Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.

18:43

你解救了我脫離萬族民(傳統:人民)的爭競﹔你立了(或譯:保守)我做列國的首領﹔我不認識的民事奉了我。

Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.

18:44

他們一聽到我的名,就附耳聽從。外族人的子民屈身投降我﹔

As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.

18:45

外族人的子民疲乏頹憊,戰戰兢兢出他們的要寨。

The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.

18:46

永恆主永活著﹔愿我的磐石(即:上帝的表象)受祝頌﹔愿拯救我的上帝被尊為至高,

The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.

18:47

就是那給我伸冤的上帝,那使萬族民都屈服于我以下,

It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.

18:48

那解救了我脫離我仇敵的。你把我舉起、高過起來攻擊我的﹔你援救了我脫離強暴的人。

He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.

18:49

因此永恆主阿,我要在列國中稱謝你﹔我要唱揚你的名。

Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.

18:50

因為永恆主擴大他所立的王的勝利﹔他向他所膏立的、向大衛和他的后裔、施堅愛到永遠。

Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.

a