主晨星耶穌在聖靈感動說,你看過了本網站後,都是有福的,因為天國就近了。請跟我作以下的祈禱:「我們是按上帝的形象被造的,我們的靈也是從上帝而來 ,所以我愛上帝天父,我屬上帝天父以至歸於上帝,在天父與主耶穌基督的恩典下,成為了神的兒女。我相信上帝的兒子曾到了世上,為救贖了我,赦免了我的 罪,被釘在十字架上,除去了我的罪惡,今天我要悔改歸向你,成為天父的兒女。感謝天父,感謝我主,晨星耶穌基督成為我在天國的家,永生基督成為我在地 上的家。哈利路亞!阿門!」我們每星期至少更新文章一次
所有成為我們的會員,先與我們聯絡,我們用登記電郵地址寄信給你。



點擊次數 Content View Hits : 13367847

在線人數

    現在有 50 訪客 在線上

Donation Campaigns

Donation 捐款



Designed by:
SiteGround web hosting Joomla Templates

創世記 Genesis 12 列印 E-mail
作者是 12   
週六, 01 八月 2009 00:00

 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

49 50

 


12:1 耶和華對亞伯蘭說、你要離開本地、本族、父家、往我所要指示你的地去。 Now the LORD had said unto Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father's house, unto a land that I will shew thee:

12:2 我必叫你成為大國.我必賜福給你、叫你的名為大、你也要叫別人得福. And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing:

12:3 為你祝福的、我必賜福與他、那咒詛你的、我必咒詛他、地上的萬族都要因你得福。 And I will bless them that bless thee, and curse him that curseth thee: and in thee shall all families of the earth be blessed.

12:4 亞伯蘭就照着耶和華的吩咐去了.羅得也和他同去.亞伯蘭出哈蘭的時候、年七十五歲。 So Abram departed, as the LORD had spoken unto him; and Lot went with him: and Abram was seventy and five years old when he departed out of Haran.

12:5 亞伯蘭將他妻子撒萊、和姪兒羅得、連他們在哈蘭所積蓄的財物、所得的人口、都帶往迦南地去.他們就到了迦南地。 And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother's son, and all their substance that they had gathered, and the souls that they had gotten in Haran; and they went forth to go into the land of Canaan; and into the land of Canaan they came.

12:6 亞伯蘭經過那地、到了示劍地方摩利橡樹那裏.那時迦南人住在那地。 And Abram passed through the land unto the place of Sichem, unto the plain of Moreh. And the Canaanite was then in the land.

12:7 耶和華向亞伯蘭顯現、說、我要把這地賜給你的後裔.亞伯蘭就在那裏為向他顯現的耶和華築了一座壇。 And the LORD appeared unto Abram, and said, Unto thy seed will I give this land: and there builded he an altar unto the LORD, who appeared unto him.

12:8 從那裏他又遷到伯特利東邊的山、支搭帳棚.西邊是伯特利、東邊是艾.他在那裏又為耶和華築了一座壇、求告耶和華的名。 And he removed from thence unto a mountain on the east of Bethel, and pitched his tent, having Bethel on the west, and Hai on the east: and there he builded an altar unto the LORD, and called upon the name of the LORD.

12:9 後來亞伯蘭又漸漸遷往南地去。 And Abram journeyed, going on still toward the south.

12:10 那地遭遇饑荒、因饑荒甚大、亞伯蘭就下埃及去、要在那裏暫居。 And there was a famine in the land: and Abram went down into Egypt to sojourn there; for the famine was grievous in the land.

12:11 將近埃及就對他妻子撒萊說、我知道你是容貌俊美的婦人. And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon:

12:12 埃及人看見你必說、這是他的妻子、他們就要殺我、卻叫你存活。 Therefore it shall come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they shall say, This is his wife: and they will kill me, but they will save thee alive.

12:13 求你說、你是我的妹子、使我因你得平安、我的命也因你存活。 Say, I pray thee, thou art my sister: that it may be well with me for thy sake; and my soul shall live because of thee.

12:14 及至亞伯蘭到了埃及、埃及人看見那婦人極其美貌。 And it came to pass, that, when Abram was come into Egypt, the Egyptians beheld the woman that she was very fair.

12:15 法老的臣宰看見了他、就在法老面前誇獎他.那婦人就被帶進法老的宮去。 The princes also of Pharaoh saw her, and commended her before Pharaoh: and the woman was taken into Pharaoh's house.

12:16 法老因這婦人就厚待亞伯蘭、亞伯蘭得了許多牛、羊、駱駝、公驢、母驢、僕婢。 And he entreated Abram well for her sake: and he had sheep, and oxen, and he asses, and menservants, and maidservants, and she asses, and camels.

12:17 耶和華因亞伯蘭妻子撒萊的緣故、降大災與法老和他的全家。 And the LORD plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai Abram's wife.

12:18 法老就召了亞伯蘭來、說、你這向我作的是甚麼事呢、為甚麼沒有告訴我他是你的妻子. And Pharaoh called Abram, and said, What is this that thou hast done unto me? why didst thou not tell me that she was thy wife?

12:19 為甚麼說、他是你的妹子、以致我把他取來要作我的妻子.現在你的妻子在這裏、可以帶他走罷。 Why saidst thou, She is my sister? so I might have taken her to me to wife: now therefore behold thy wife, take her, and go thy way.

12:20 於是法老吩咐人將亞伯蘭和他妻子、並他所有的都送走了。 And Pharaoh commanded his men concerning him: and they sent him away, and his wife, and all that he had.

創世記 Genesis 12________中英聖經Chinese / English Bible

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

 

網上 靈修學習聖經 所有文章

最近更新在 週一, 03 九月 2012 06:32