主晨星耶穌在聖靈感動說,你看過了本網站後,都是有福的,因為天國就近了。請跟我作以下的祈禱:「我們是按上帝的形象被造的,我們的靈也是從上帝而來 ,所以我愛上帝天父,我屬上帝天父以至歸於上帝,在天父與主耶穌基督的恩典下,成為了神的兒女。我相信上帝的兒子曾到了世上,為救贖了我,赦免了我的 罪,被釘在十字架上,除去了我的罪惡,今天我要悔改歸向你,成為天父的兒女。感謝天父,感謝我主,晨星耶穌基督成為我在天國的家,永生基督成為我在地 上的家。哈利路亞!阿門!」我們每星期至少更新文章一次
所有成為我們的會員,先與我們聯絡,我們用登記電郵地址寄信給你。



點擊次數 Content View Hits : 13367847

在線人數

    現在有 45 訪客 在線上

Donation Campaigns

Donation 捐款



Designed by:
SiteGround web hosting Joomla Templates

馬太福音 Matthew 15 列印 E-mail
作者是 king james 聖經   
週四, 17 五月 2012 00:00

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

24 25 26 27 28


15:1

那時有法利賽人和經學士從由耶路撒冷來見耶穌說︰

Then came to Jesus scribes and Pharisees, which were of Jerusalem, saying,

15:2

「你的門徒為什么違犯古人(同字︰長老)的傳統規矩?吃飯時候不洗手呀!」

Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.

15:3

耶穌回答他們說︰「你們呢、你們為什么因了你們的傳統規矩而違犯上帝的誡命呢?

But he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition?

15:4

上帝命令說︰『要孝敬父親和母親』﹔又說︰『誹謗父親或母親的,必須死』﹔

For God commanded, saying, Honour thy father and mother: and, He that curseth father or mother, let him die the death.

15:5

你們倒說︰『無論何人對父親或母親說︰『你可由我得益之物、已經用做獻神禮物了』﹔

But ye say, Whosoever shall say to his father or his mother, It is a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me;

15:6

這么一說,他便可以不必敬奉父親或母親!那就是你們竟因了你們的傳統規矩而取消上帝的話了!

And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition.

15:7

假冒為善的人哪,以賽亞指著你們傳講神言,傳得不錯﹔他說︰

Ye hypocrites, well did Esaias prophesy of you, saying,

15:8

『這人民用咀唇尊敬我,心卻遠離我﹔

This people draweth nigh unto me with their mouth, and honoureth me with their lips; but their heart is far from me.

15:9

他們徒然敬拜我,將人的誡律當教條教訓人。』」

But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.

15:10

于是耶穌叫了群眾來,對他們說︰「你們要聽,要領悟﹔

And he called the multitude, and said unto them, Hear, and understand:

15:11

不是入口里的能使人俗污﹔乃是從口里出來的才能使人俗污。」

Not that which goeth into the mouth defileth a man; but that which cometh out of the mouth, this defileth a man.

15:12

那時門徒上前來,對耶穌說︰「法利賽人聽了這話,顯著格格不入,你知道么?」

Then came his disciples, and said unto him, Knowest thou that the Pharisees were offended, after they heard this saying?

15:13

耶穌回答說︰「一切栽種之物,不是我天父栽種的,連根都要拔起來。

But he answered and said, Every plant, which my heavenly Father hath not planted, shall be rooted up.

15:14

容許他們吧﹔他們是瞎子做(有古卷加︰瞎子的)領路人﹔若是瞎子領瞎子,兩個人都會掉在坑里。」

Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.

15:15

彼得應時對耶穌說︰「請把這比喻給我們講解吧。」

Then answered Peter and said unto him, Declare unto us this parable.

15:16

耶穌說︰「連你們到如今還是蒙昧么?

And Jesus said, Are ye also yet without understanding?

15:17

豈不了解,凡入口里的,運到肚子里,又被排泄出來到廁所里去么?

Do not ye yet understand, that whatsoever entereth in at the mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught?

15:18

惟獨從口里出來的,是出于心﹔那才能使人俗污呢。

But those things which proceed out of the mouth come forth from the heart; and they defile the man.

15:19

因為從人心里發出的有各樣惡念、凶殺、奸淫、淫亂、偷竊、假見証、毀謗(或譯︰謗才)︰

For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies:

15:20

這一切都是能使人污俗的﹔至于不洗手吃飯呢,那是不能使人污俗的。」

These are the things which defile a man: but to eat with unwashen hands defileth not a man.

15:21

耶穌離開了那里,退到推羅西頓的區域去。

Then Jesus went thence, and departed into the coasts of Tyre and Sidon.

15:22

忽有一個迦南婦人從那境內出來,嚷著說︰「主阿,大衛的子孫哪,可憐我﹔我女兒被鬼附得很苦呢。」

And, behold, a woman of Canaan came out of the same coasts, and cried unto him, saying, Have mercy on me, O Lord, thou son of David; my daughter is grievously vexed with a devil.

15:23

耶穌一句話也不回答她。門徒上前來,求耶穌說︰「請打發她走吧,因為她在我們后頭喊叫呢。」

But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us.

15:24

耶穌回答說︰「我奉差遣,不過是去找以色列家迷失的羊罷了。」

But he answered and said, I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.

15:25

那婦人卻來拜他說︰「主阿,援助我。」

Then came she and worshipped him, saying, Lord, help me.

15:26

他回答說︰「拿兒女的餅丟給小狗,很不好阿。」

But he answered and said, It is not meet to take the children's bread, and to cast it to dogs.

15:27

婦人說︰「主阿,不錯﹔但是連小狗也吃它們主人桌子上掉下來的碎渣兒阿!」

And she said, Truth, Lord: yet the dogs eat of the crumbs which fall from their masters' table.

15:28

于是耶穌回答她說︰「婦人,你的信心好大呀!照你所愿的給你作成吧。」從那一刻、她女兒就得了醫治。

Then Jesus answered and said unto her, O woman, great is thy faith: be it unto thee even as thou wilt. And her daughter was made whole from that very hour.

15:29

耶穌離開那里,來到加利利的海邊,就上山,在那里坐著。

And Jesus departed from thence, and came nigh unto the sea of Galilee; and went up into a mountain, and sat down there.

15:30

有一大群人上他跟前來,帶著瘸子、殘廢的、瞎子、啞巴、和許多別的病人,都丟在他腳旁﹔他治好了他們﹔

And great multitudes came unto him, having with them those that were lame, blind, dumb, maimed, and many others, and cast them down at Jesus' feet; and he healed them:

15:31

以致那群人看見了啞巴能說話,殘廢的康健,瘸子能走路,瞎子能看見,都希奇,將榮耀歸與以色列的上帝。

Insomuch that the multitude wondered, when they saw the dumb to speak, the maimed to be whole, the lame to walk, and the blind to see: and they glorified the God of Israel.

15:32

耶穌叫門徒來,說︰「我憐憫這一群人,因為他們同我在一起已經三天了,也沒有什么可吃的。要解散他們空著肚子走嘛,我又不愿意,恐怕他們在路上暈倒了。」

Then Jesus called his disciples unto him, and said, I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days, and have nothing to eat: and I will not send them away fasting, lest they faint in the way.

15:33

門徒對他說︰「我們在這野地哪里有這么多餅,讓這么多的群眾吃飽呢?」

And his disciples say unto him, Whence should we have so much bread in the wilderness, as to fill so great a multitude?

15:34

耶穌他們說︰「你們有多少餅?」他們說︰「七個,還有几條小魚。」

And Jesus saith unto them, How many loaves have ye? And they said, Seven, and a few little fishes.

15:35

他就囑咐群眾坐在地上,

And he commanded the multitude to sit down on the ground.

15:36

便拿著那七個餅和那几條魚,祝謝,擘開,連續地給門徒,門徒又給群眾。

And he took the seven loaves and the fishes, and gave thanks, and brake them, and gave to his disciples, and the disciples to the multitude.

15:37

眾人都吃,并且吃飽了﹔他們把剩下的碎片兒撿起來,七筐子滿滿!

And they did all eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets full.

15:38

吃的人、除了婦女孩子、共有四千。

And they that did eat were four thousand men, beside women and children.

15:39

耶穌解散了群眾,就上船,來到馬加丹的境界。

And he sent away the multitude, and took ship, and came into the coasts of Magdala.

 

馬太福音 Matthew 15

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

 

24 25 26 27 28 請看 next馬可福音 Mark

 

中英聖經 king james Chinese / English Bible


和合本網

 

請看 耶穌的生平—— 靈修學習聖經 ——所有文章

最近更新在 週日, 19 五月 2013 17:54