主晨星耶穌在聖靈感動說,你看過了本網站後,都是有福的,因為天國就近了。請跟我作以下的祈禱:「我們是按上帝的形象被造的,我們的靈也是從上帝而來 ,所以我愛上帝天父,我屬上帝天父以至歸於上帝,在天父與主耶穌基督的恩典下,成為了神的兒女。我相信上帝的兒子曾到了世上,為救贖了我,赦免了我的 罪,被釘在十字架上,除去了我的罪惡,今天我要悔改歸向你,成為天父的兒女。感謝天父,感謝我主,晨星耶穌基督成為我在天國的家,永生基督成為我在地 上的家。哈利路亞!阿門!」我們每星期至少更新文章一次
所有成為我們的會員,先與我們聯絡,我們用登記電郵地址寄信給你。



點擊次數 Content View Hits : 13367847

在線人數

    現在有 65 訪客 和 1 會員 在線上

Donation Campaigns

Donation 捐款



Designed by:
SiteGround web hosting Joomla Templates

馬太福音 Matthew 18 列印 E-mail
作者是 king james 聖經   
週四, 17 五月 2012 00:00

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

24 25 26 27 28


18:1

當那時候,門徒上耶穌跟前來,說︰「那么在天國里誰是最大的呢?」

At the same time came the disciples unto Jesus, saying, Who is the greatest in the kingdom of heaven?

18:2

耶穌便叫了一個小孩子來,讓他站在他們當中,

And Jesus called a little child unto him, and set him in the midst of them,

18:3

說︰「我實在告訴你們,你們若不回轉,變像小孩子的樣子,斷不得以進天國。

And said, Verily I say unto you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven.

18:4

所以凡(神降臨他的身上)自己謙卑像這個小孩子的,他在天國就是最大的。

Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the same is greatest in the kingdom of heaven.

18:5

「凡為我名的緣故接待一個這樣的小孩子的,就是接待我﹔

And whoso shall receive one such little child in my name receiveth me.

18:6

凡使這些信我的微小者之一個絆跌的,就使一塊驢牽的磨石挂在他的脖子上,沉在海洋里,對于他還有益。

But whoso shall offend one of these little ones which believe in me, it were better for him that a millstone were hanged about his neck, and that he were drowned in the depth of the sea.

18:7

「因了絆跌的事,世界有禍阿!絆跌的事是不能不來的﹔但絆跌的事由他而來的,那人有禍阿!

Woe unto the world because of offences! for it must needs be that offences come; but woe to that man by whom the offence cometh!

18:8

假使你的一只手或一只腳使你絆跌(就是有人叫你不信神降臨他的身上的人使你絆跌),把它砍下來,丟掉(他)吧﹔你殘廢或瘸腿進入生命,比有兩只手或兩只腳而被丟在永世的火里倒好呢。

Wherefore if thy hand or thy foot offend thee, cut them off, and cast them from thee: it is better for thee to enter into life halt or maimed, rather than having two hands or two feet to be cast into everlasting fire.

18:9

假使你的一只眼使你絆跌(就是有人叫你不信神降臨他的身上的人使你絆跌,把它剜出來,丟掉(他)吧﹔你獨眼進入生命,比有兩只眼而被丟在火燒的地獄(或譯︰垃圾坑﹔希臘文︰欣嫩子谷)里倒好呢。

And if thine eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire.

18:10

「你們要小心,不可輕看這些微小者之一個﹔我告訴你們,他們的守護天使在天上時常觀見我天上之父的面呢。

Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, That in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven.

18:11

(有古卷加︰因為人子來,是要拯救失掉的人)

For the Son of man is come to save that which was lost.

18:12

你們以為怎樣?一個人若有一百只羊,其中有一只走迷了路(神降臨他的身上的那人),難道他不撇下這九十九只在山上,去找那只迷路的么?

How think ye? if a man have an hundred sheep, and one of them be gone astray, doth he not leave the ninety and nine, and goeth into the mountains, and seeketh that which is gone astray?

18:13

若是找著了,我實在告訴你們,他為了這一只來歡喜(神降臨他的身上的那人),比為了那九十九只沒有迷路的,歡喜還要大呢。

And if so be that he find it, verily I say unto you, he rejoiceth more of that sheep, than of the ninety and nine which went not astray.

18:14

同樣的,這些微小者之一個若失掉了,這在你們(有古卷︰我)天上的父面前,也不是他的旨意呀。

Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.

18:15

「倘若你弟兄犯了罪(有古卷︰得罪了你),你要去,當你和他獨在的時候使他自知有罪﹔他若聽你,你便贏得了你弟兄。

Moreover if thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy brother.

18:16

他若不聽,你要另外帶著一個人或兩個人同你去,使句句話、憑著兩個或三個見証人親口說出,得以成立。

But if he will not hear thee, then take with thee one or two more, that in the mouth of two or three witnesses every word may be established.

18:17

他若不聽他們,你要告訴教會﹔倘若連教會他也不聽,你就拿他當外國人和收稅人得啦。

And if he shall neglect to hear them, tell it unto the church: but if he neglect to hear the church, let him be unto thee as an heathen man and a publican.

18:18

我實在告訴你們(聖徒),凡你們在地上禁止(或譯︰捆綁)的,在天上也必被禁止(或譯︰捆綁)﹔凡你們在地上准許(或譯︰釋放),在天上也必蒙准許(或譯︰釋放)。」

Verily I say unto you, Whatsoever ye shall bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever ye shall loose on earth shall be loosed in heaven.

18:19

我還告訴你們(聖徒),若是你們中間兩個人在地上、對他們所要求的一切事同心合意,我在天上的父就必給他們作成。

Again I say unto you, That if two of you shall agree on earth as touching any thing that they shall ask, it shall be done for them of my Father which is in heaven.

18:20

因為無論哪里、兩個或三個人奉我的名聚集,在那里、我就在他們中間。」

For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.

18:21

那時彼得上前來,對耶穌說︰「主阿,我弟兄得罪了我,我饒恕他、要几次呢?到七次么?」

Then came Peter to him, and said, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? till seven times?

18:22

耶穌對他說︰「我告訴你,不但到七次,乃要到七十個七次。

Jesus saith unto him, I say not unto thee, Until seven times: but, Until seventy times seven.

18:23

故此天國好比一個做王的人,想要同他的奴仆算賬。

Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants.

18:24

開始算的時候,有一個欠六千萬日工錢(希臘文︰一萬他蘭得)的被帶了來,到他面前。

And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents.

18:25

因為沒有可償還的,主人就發命令叫他把自己、連妻子帶兒女都賣了做奴仆,并賣所有的一切、來償還。

But forasmuch as he had not to pay, his lord commanded him to be sold, and his wife, and children, and all that he had, and payment to be made.

18:26

那奴仆就俯伏拜他說︰『主阿,寬容我吧,一切我都要還你』。

The servant therefore fell down, and worshipped him, saying, Lord, have patience with me, and I will pay thee all.

18:27

那奴仆的主人動了憐憫的心,就釋放他,免了他的債款。

Then the lord of that servant was moved with compassion, and loosed him, and forgave him the debt.

18:28

但那仆出來,遇見他的一個同伴,欠他一百日工錢(希臘文︰『第那流』︰羅馬銀幣)的,便抓著他,掐住他的喉嚨,說︰『你所欠的,都要還!』

But the same servant went out, and found one of his fellowservants, which owed him an hundred pence: and he laid hands on him, and took him by the throat, saying, Pay me that thou owest.

18:29

他的同伴就俯伏求他說︰『寬容我吧,我要還你』。

And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all.

18:30

他卻不肯,反而去,設法把他下在監里,等他還了所欠的債。

And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay the debt.

18:31

同做奴仆的見了所經過的事,就極其憂愁﹔去把所經過的一切事都給主人講明。

So when his fellowservants saw what was done, they were very sorry, and came and told unto their lord all that was done.

18:32

于是主人叫他來,對他說︰『惡奴才,因你求了我,那全部的債我都免了你﹔

Then his lord, after that he had called him, said unto him, O thou wicked servant, I forgave thee all that debt, because thou desiredst me:

18:33

你豈不應當憐恤和你同做奴仆的,像我憐恤你么?』

Shouldest not thou also have had compassion on thy fellowservant, even as I had pity on thee?

18:34

主人發怒,就把他送交司刑官,等他償還所欠的一切債。

And his lord was wroth, and delivered him to the tormentors, till he should pay all that was due unto him.

18:35

你們若不從心里各人饒恕他的弟兄,我天父也必這樣待你們。」

So likewise shall my heavenly Father do also unto you, if ye from your hearts forgive not every one his brother their trespasses.

 

馬太福音 Matthew 18

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

 

24 25 26 27 28 請看 next馬可福音 Mark

 

中英聖經 king james Chinese / English Bible


和合本網

 

請看 耶穌的生平—— 靈修學習聖經 ——所有文章

最近更新在 週四, 19 十二月 2013 14:42