主晨星耶穌在聖靈感動說,你看過了本網站後,都是有福的,因為天國就近了。請跟我作以下的祈禱:「我們是按上帝的形象被造的,我們的靈也是從上帝而來 ,所以我愛上帝天父,我屬上帝天父以至歸於上帝,在天父與主耶穌基督的恩典下,成為了神的兒女。我相信上帝的兒子曾到了世上,為救贖了我,赦免了我的 罪,被釘在十字架上,除去了我的罪惡,今天我要悔改歸向你,成為天父的兒女。感謝天父,感謝我主,晨星耶穌基督成為我在天國的家,永生基督成為我在地 上的家。哈利路亞!阿門!」我們每星期至少更新文章一次
所有成為我們的會員,先與我們聯絡,我們用登記電郵地址寄信給你。



點擊次數 Content View Hits : 13367847

在線人數

    現在有 86 訪客 和 1 會員 在線上

Donation Campaigns

Donation 捐款



Designed by:
SiteGround web hosting Joomla Templates

約翰福音 John 21 列印 E-mail
作者是 king james 聖經   
週日, 20 五月 2012 00:00

a

21:1

這些事以后、耶穌在提比哩亞海邊又將自己向門徒顯現﹔他是這樣顯現的。

After these things Jesus shewed himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and on this wise shewed he himself.

21:2

當時在一處的有西門彼得、和稱為雙生的多馬,有加利利的迦拿人拿但業、和西庇太的兩個兒子,另外還有兩個門徒。

There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples.

21:3

西門彼得對他們說︰「我打魚去。」他們對他說︰「我們也和你一同去。」他們就出去,上了船﹔那一夜并沒有逮著什么。

Simon Peter saith unto them, I go a fishing. They say unto him, We also go with thee. They went forth, and entered into a ship immediately; and that night they caught nothing.

21:4

剛到了清早,耶穌站在海灘上﹔門徒卻不知道是耶穌。

But when the morning was now come, Jesus stood on the shore: but the disciples knew not that it was Jesus.

21:5

于是耶穌對他們說︰「小孩子,你們打著了下飯的東西沒有?」他們回答耶穌說︰「沒有。」

Then Jesus saith unto them, Children, have ye any meat? They answered him, No.

21:6

耶穌對他們說︰「把網子撒在船右邊,就可以得著。」他們就撒下去﹔由于那一群魚、他們再沒有力量拖上來了。

And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship, and ye shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes.

21:7

于是耶穌所愛的那門徒對彼得說︰「是主哦!」西門彼得那時赤著身子、一聽說是主、就把外短褂束腰,投身入海。

Therefore that disciple whom Jesus loved saith unto Peter, It is the Lord. Now when Simon Peter heard that it was the Lord, he girt his fisher's coat unto him, (for he was naked,) and did cast himself into the sea.

21:8

其他的門徒、因為離岸不遠、約有三百尺(希臘文作︰二百肘),卻坐小船來,拖那網魚。

And the other disciples came in a little ship; (for they were not far from land, but as it were two hundred cubits,) dragging the net with fishes.

21:9

他們離開船上了岸,見有一堆炭火生在那里,有小魚放在上面,又有餅。

As soon then as they were come to land, they saw a fire of coals there, and fish laid thereon, and bread.

21:10

耶穌對他們說︰「把剛逮著的小魚拿几條來。」

Jesus saith unto them, Bring of the fish which ye have now caught.

21:11

西門彼得就上船,把網子拉到岸上﹔滿有大魚一百五十三條﹔雖然這么多,網子卻沒有破裂。

Simon Peter went up, and drew the net to land full of great fishes, an hundred and fifty and three: and for all there were so many, yet was not the net broken.

21:12

耶穌對他們說︰「來吃早飯。」門徒中沒有一個敢探問他『你是誰?』因為知道是主。

Jesus saith unto them, Come and dine. And none of the disciples durst ask him, Who art thou? knowing that it was the Lord.

21:13

耶穌就來,拿著餅給他們﹔小魚也照樣拿。

Jesus then cometh, and taketh bread, and giveth them, and fish likewise.

21:14

耶穌從死人中得才活起來、向門徒顯現、這已是第三次。

This is now the third time that Jesus shewed himself to his disciples, after that he was risen from the dead.

21:15

他們既吃了早飯,耶穌就對西門彼得說︰「約翰的兒子西門,你深愛我、比愛這些更深么?」彼得對耶穌說︰「主阿,是的﹔你知道我愛你。」耶穌對他說︰「你才養我的羔羊。」

So when they had dined, Jesus saith to Simon Peter, Simon, son of Jonas, lovest thou me more than these? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my lambs.

21:16

耶穌第二次又對西門彼得說︰「約翰的兒子西門,你深愛我么?」彼得對耶穌說︰「主阿,是的﹔你知道我愛你。」耶穌對他說︰「你牧養我的小羊。」

He saith to him again the second time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my sheep.

21:17

耶穌第三次對西門彼得說︰「約翰的兒子西門,你愛我么?」彼得因耶穌第三次對他說『你愛我么?』就憂愁,對耶穌說︰「主阿,你知道一切,知道我愛你。」耶穌對他說︰「你才養我的小羊。」

He saith unto him the third time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? Peter was grieved because he said unto him the third time, Lovest thou me? And he said unto him, Lord, thou knowest all things; thou knowest that I love thee. Jesus saith unto him, Feed my sheep.

21:18

「我實實在在地告訴你,你年少時,自己束著帶子,在你所愿意去的地方往來﹔但衰老時,你必伸出手來,別人要把你束上,帶到你所不愿意去的地方。」

Verily, verily, I say unto thee, When thou wast young, thou girdedst thyself, and walkedst whither thou wouldest: but when thou shalt be old, thou shalt stretch forth thy hands, and another shall gird thee, and carry thee whither thou wouldest not.

21:19

耶穌說這話,是指明彼得要由什么樣的死來榮耀上帝。說了這話,就對彼得說︰「你跟著我。」

This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me.

21:20

彼得轉了身,看見耶穌所愛的那門徒跟著,就是在晚飯時斜靠著耶穌胸膛說︰『主阿,把你送官的是誰?』的。

Then Peter, turning about, seeth the disciple whom Jesus loved following; which also leaned on his breast at supper, and said, Lord, which is he that betrayeth thee?

21:21

彼得看見這個人,就對耶穌說︰「主阿,這人怎么樣呢?」

Peter seeing him saith to Jesus, Lord, and what shall this man do?

21:22

耶穌對彼得說︰「我若愿意他存留著、等到我來,與你何干?你、跟著我!』

Jesus saith unto him, If I will that he tarry till I come, what is that to thee? follow thou me.

21:23

于是這話就傳出來、在弟兄中間、說那門徒必不死。其實耶穌并沒有對彼得說他必不死,乃是說︰「我若愿意他存留著、等到我來,與你何干?」

Then went this saying abroad among the brethren, that that disciple should not die: yet Jesus said not unto him, He shall not die; but, If I will that he tarry till I come, what is that to thee?

21:24

這個人就是那為這些事作見証、將這些事寫下來的那位門徒﹔我們知道他的見証是真實的。

This is the disciple which testifieth of these things, and wrote these things: and we know that his testimony is true.

21:25

耶穌所行的還有許多別的事。若一一都寫下來,我想所寫的書、就是世界也容不下。

And there are also many other things which Jesus did, the which, if they should be written every one, I suppose that even the world itself could not contain the books that should be written. Amen.

a