主晨星耶穌在聖靈感動說,你看過了本網站後,都是有福的,因為天國就近了。請跟我作以下的祈禱:「我們是按上帝的形象被造的,我們的靈也是從上帝而來 ,所以我愛上帝天父,我屬上帝天父以至歸於上帝,在天父與主耶穌基督的恩典下,成為了神的兒女。我相信上帝的兒子曾到了世上,為救贖了我,赦免了我的 罪,被釘在十字架上,除去了我的罪惡,今天我要悔改歸向你,成為天父的兒女。感謝天父,感謝我主,晨星耶穌基督成為我在天國的家,永生基督成為我在地 上的家。哈利路亞!阿門!」我們每星期至少更新文章一次
所有成為我們的會員,先與我們聯絡,我們用登記電郵地址寄信給你。



點擊次數 Content View Hits : 13367847

在線人數

    現在有 37 訪客 在線上

Donation Campaigns

Donation 捐款



Designed by:
SiteGround web hosting Joomla Templates

羅馬書 Romans 4 列印 E-mail
作者是 king james 聖經   
週一, 21 五月 2012 00:00

a

4:1

這樣,關于那按肉身做我們先祖的亞伯拉罕、我們要怎甚說呢?

What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found?

4:2

倘若亞伯拉罕是由于行為而得稱義,他就有可夸了,可不是在上帝面前有可夸阿。

For if Abraham were justified by works, he hath whereof to glory; but not before God.

4:3

因為經上怎么說呢?「亞伯拉罕信上帝,這就算為他的義了。」

For what saith the scripture? Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness.

4:4

工錢給作工的人、原不是按恩惠、而是按『該得』算的﹔

Now to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt.

4:5

而對那沒有作工、只信那稱不虔之人為義的、他的信就算為他的義了。」

But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.

4:6

正如大衛也稱那在行為以外蒙上帝算為義的人為有福﹔

Even as David also describeth the blessedness of the man, unto whom God imputeth righteousness without works,

4:7

他說︰「其不法行為蒙赦免、其罪得掩沒的、有福阿!

Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.

4:8

主決不算他為有罪的、這人有福阿!」

Blessed is the man to whom the Lord will not impute sin.

4:9

如此看來,這稱為有福、是指著受割禮的人呢?還是也指著沒受割禮的人呢?我們說︰「亞伯拉罕的信是算為義。」

Cometh this blessedness then upon the circumcision only, or upon the uncircumcision also? for we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness.

4:10

那么是怎么算呢?是在受割禮時候呢?還是在沒受割禮時候呢?不是在受割禮時候,乃是在沒受割禮時候阿。

How was it then reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.

4:11

他領受了割禮為象徵,像沒受割禮時因信而稱的義的印記,好使他做一切沒受割禮而信的人的父,﹝叫義人可以算為他們的﹞,

And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had yet being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also:

4:12

又做受割禮的人的父,做那些不但受割禮、并且照我們祖宗亞伯拉罕沒受割禮時的信心之腳蹤而按規矩行的人的父。

And the father of circumcision to them who are not of the circumcision only, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had being yet uncircumcised.

4:13

向亞伯拉罕或他后裔發的那應許、使他承受得世界為產業的、并不是憑著律法,乃是憑著信心而稱的義。

For the promise, that he should be the heir of the world, was not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith.

4:14

假使本著律法的人才是承受產業的,那么信就落了空,應許也就失效了。

For if they which are of the law be heirs, faith is made void, and the promise made of none effect:

4:15

因為律法能使上帝的義怒起作用﹔哪里沒有律法,哪里就沒有犯法的事。

Because the law worketh wrath: for where no law is, there is no transgression.

4:16

就是因為這個緣故、所以才本著信、要使應許確定,按照恩典、給予一切后裔,不但給予那本著律法的人,也給予那本著亞伯拉罕之信的人。

Therefore it is of faith, that it might be by grace; to the end the promise might be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham; who is the father of us all,

4:17

在亞伯拉罕所信的上帝面前,就是那能叫死人活、能呼叫不存在的成為存在者、面前,亞伯拉罕是我眾人的父﹔正如經上所記︰「我立了你做許多邦國的父」。

(As it is written, I have made thee a father of many nations,) before him whom he believed, even God, who quickeneth the dead, and calleth those things which be not as though they were.

4:18

他在無可指望時、仍然存著指望而信,就按所說「你的后裔將要如此」的話做了許多邦國的父。

Who against hope believed in hope, that he might become the father of many nations, according to that which was spoken, So shall thy seed be.

4:19

他看透了自己的身體已死了的﹝那時他已將近百歲﹞,又看透了撒拉胎孕之死絕,卻沒有在信心上顯著衰弱,

And being not weak in faith, he considered not his own body now dead, when he was about an hundred years old, neither yet the deadness of Sarah's womb:

4:20

也沒有以不信之心去疑惑上帝的應許,反而在信心上得了能力而堅固,而將榮耀歸與上帝,

He staggered not at the promise of God through unbelief; but was strong in faith, giving glory to God;

4:21

并且堅確地相信、有話應許的、上帝必有能力實行。

And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.

4:22

因此這就算為他的義了。

And therefore it was imputed to him for righteousness.

4:23

『算為他的義』這句話、原不單是為亞伯拉罕寫的,

Now it was not written for his sake alone, that it was imputed to him;

4:24

也是為我們這將要被算為義的、這相信那叫我們主耶穌從死人中活起來的、這種人寫的。

But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead;

4:25

這耶穌、是為我們的過犯被送官,也為我們的稱義得才活起來的。

Who was delivered for our offences, and was raised again for our justification.

a