|
6:1
|
這樣、可怎么說呢?我們可以恆居于罪中,使恩典增多么?
|
|
|
What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
|
|
6:2
|
斷乎不可。我們這向罪死了的人、怎能還在罪中活呢?
|
|
|
God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein?
|
|
6:3
|
豈不知、我們凡受過洗歸入基督耶穌的、乃是受過洗歸入他的死么?
|
|
|
Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?
|
|
6:4
|
所以我們藉著洗禮和他一同埋葬、歸入了死,好叫、基督怎樣藉著父的榮耀從死人中得才活起來,我們也可以怎樣依著生命之新樣子行。
|
|
|
Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
|
|
6:5
|
我們若藉著他死的樣子得以接種在他身上,也必藉著他復活的樣子而得接種。
|
|
|
For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection:
|
|
6:6
|
因為知道我們的舊人已經和他同釘十字架,使罪的身體無能為力,叫我們不再給罪做奴仆﹔
|
|
|
Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin.
|
|
6:7
|
因為已死的人是得開釋(與『得稱義』一詞同字)脫離了罪的。
|
|
|
For he that is dead is freed from sin.
|
|
6:8
|
我們信,如果和基督同死,也必和他同活。
|
|
|
Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him:
|
|
6:9
|
因為知道、基督既從死人中得才活起來,就不再死,死也不再做主管轄他了。
|
|
|
Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him.
|
|
6:10
|
他所死的是向罪而死,盡有一次﹔他所活的乃是向上帝而活。
|
|
|
For in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God.
|
|
6:11
|
你們也是這樣︰你們在基督耶穌里、應當算自己向罪為死的,向上帝為活的。
|
|
|
Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord.
|
|
6:12
|
所以不可容罪在你們能死的身體上掌王權,以致聽從它的私欲。
|
|
|
Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof.
|
|
6:13
|
也不可將你們的肢體獻給罪、做不義的工具。卻要將自己獻給上帝,像從死人中起來而活著,將你們的肢體獻給上帝、做義的工具﹔
|
|
|
Neither yield ye your members as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God.
|
|
6:14
|
罪就不能做主管轄你們了﹔因為你們不在律法之下,乃在恩典之下。
|
|
|
For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.
|
|
6:15
|
這卻怎么樣呢?因不在律法之下、而在恩典之下、我們便可以犯罪么?斷乎不可。
|
|
|
What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
|
|
6:16
|
豈不曉得、你們獻上自己做奴仆聽從誰,就給誰做奴仆聽從誰︰或是做罪的奴仆、以至于死,或是做聽從之奴仆、以至于成義么?
|
|
|
Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants to obey, his servants ye are to whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?
|
|
6:17
|
感謝上帝,你們雖曾做罪的奴仆,卻已從心里聽從你們所被傳授的教訓系統,
|
|
|
But God be thanked, that ye were the servants of sin, but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you.
|
|
6:18
|
已得自由脫離了罪、給義做奴仆了。
|
|
|
Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.
|
|
6:19
|
我因了你們肉體之軟弱、且照人類的說法來講︰你們從前怎樣將你們的肢體獻給污穢和不法做奴仆、以至于不法,如今也當怎樣將你們的肢體獻給義做奴仆、以至于聖化。
|
|
|
I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness.
|
|
6:20
|
你們從前給罪做奴仆的時候,是自由自主不受義約束的。
|
|
|
For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.
|
|
6:21
|
那么、你們當時得了什么果子呢?無非是你們如今所看為羞恥的事罷了︰那些事的結局就是死。
|
|
|
What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.
|
|
6:22
|
但如今呢、你們既得自由、脫離了罪、給上帝做奴仆,就有果子以至于聖化了︰那結局乃是永生。
|
|
|
But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life.
|
|
6:23
|
因為罪的工價即是死,然而上帝的恩賜乃是永生、于我們的主基督耶穌里。
|
|
|
For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.
|