主晨星耶穌在聖靈感動說,你看過了本網站後,都是有福的,因為天國就近了。請跟我作以下的祈禱:「我們是按上帝的形象被造的,我們的靈也是從上帝而來 ,所以我愛上帝天父,我屬上帝天父以至歸於上帝,在天父與主耶穌基督的恩典下,成為了神的兒女。我相信上帝的兒子曾到了世上,為救贖了我,赦免了我的 罪,被釘在十字架上,除去了我的罪惡,今天我要悔改歸向你,成為天父的兒女。感謝天父,感謝我主,晨星耶穌基督成為我在天國的家,永生基督成為我在地 上的家。哈利路亞!阿門!」我們每星期至少更新文章一次
所有成為我們的會員,先與我們聯絡,我們用登記電郵地址寄信給你。



點擊次數 Content View Hits : 13367847

在線人數

    現在有 23 訪客 在線上

Donation Campaigns

Donation 捐款



Designed by:
SiteGround web hosting Joomla Templates

羅馬書 Romans 7 列印 E-mail
作者是 king james 聖經   
週一, 21 五月 2012 00:00

a

7:1

弟兄們,難道你們不知道律法管人、是盡在他活著的時候么?我這是對懂法律的人說的。

Know ye not, brethren, (for I speak to them that know the law,) how that the law hath dominion over a man as long as he liveth?

7:2

有丈夫的女人,丈夫還活著,她是被法律束縛著、去跟著丈夫的﹔丈夫若死去,她就得解放、脫離了丈夫律了。

For the woman which hath an husband is bound by the law to her husband so long as he liveth; but if the husband be dead, she is loosed from the law of her husband.

7:3

所以丈夫還活著,她若歸于別的男人,便稱為淫婦﹔丈夫若死去,她就脫離了那法律而得自由了﹔歸于別的男人,也不是淫婦。

So then if, while her husband liveth, she be married to another man, she shall be called an adulteress: but if her husband be dead, she is free from that law; so that she is no adulteress, though she be married to another man.

7:4

所以你們呢、我的弟兄們,你們因屬于基督的身體、對于律法也可被看為已死的、可以歸于別人的,就是歸于那從死人中得才活起來的,好叫我們可以給上帝結果子。

Wherefore, my brethren, ye also are become dead to the law by the body of Christ; that ye should be married to another, even to him who is raised from the dead, that we should bring forth fruit unto God.

7:5

因為我們從前在肉體里的時候,那因律法而生的罪之惡情、運用著動力于我們的肢體中,以致給死結果子。

For when we were in the flesh, the motions of sins, which were by the law, did work in our members to bring forth fruit unto death.

7:6

但如今呢、我們既對那捆綁我們、的律法死了,就得解放、脫離了那律法了﹔因此我們做奴仆、要依靈之新樣子,而不是依典籍之舊樣子。

But now we are delivered from the law, that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter.

7:7

這樣,我們可怎么說呢?律法是罪么?斷乎不是。不過、若不是由于律法,我就不知道罪是什么。若不是律法說︰『你不可貪欲』,我就不知道貪欲是什么。

What shall we say then? Is the law sin? God forbid. Nay, I had not known sin, but by the law: for I had not known lust, except the law had said, Thou shalt not covet.

7:8

然而罪趁著機會、藉著誡命、在我身上動起各種的私欲來。因為在律法以外、罪是死的。

But sin, taking occasion by the commandment, wrought in me all manner of concupiscence. For without the law sin was dead.

7:9

從前在律法以外、我活著﹔誡命一來到,罪活了起來,我就死了。

For I was alive without the law once: but when the commandment came, sin revived, and I died.

7:10

那本來要叫人活的誡命、我見得倒是叫人死的,

And the commandment, which was ordained to life, I found to be unto death.

7:11

因為罪趁著機會、藉著誡命、誘惑了我,藉著誡命殺死了。

For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it slew me.

7:12

所以律法是聖的,誡命也是聖的,是義的,又是善的。

Wherefore the law is holy, and the commandment holy, and just, and good.

7:13

那么善是在我身上生出死來么?斷乎不是。不,是罪,罪為要顯明它是罪,便藉著善在我身上造出死來,叫罪藉著誡命顯出它是有罪到極點的。

Was then that which is good made death unto me? God forbid. But sin, that it might appear sin, working death in me by that which is good; that sin by the commandment might become exceeding sinful.

7:14

我們曉得、律法是屬靈的﹔我卻是屬肉的,是賣在罪之下做奴仆的。

For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin.

7:15

因為我所作出來的、我竟不明白︰我所愿意的、我不去作﹔我所恨惡的、我倒去行。

For that which I do I allow not: for what I would, that do I not; but what I hate, that do I.

7:16

若我所不愿意的、我倒去行,我就同意律法是好的了。

If then I do that which I would not, I consent unto the law that it is good.

7:17

其實呢、不再是我作出來的,乃是那住在我里面的罪作出來的。

Now then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.

7:18

我知道在我里面、就是在我肉體之中、沒有善住著﹔因為志愿呢、我雖有,把善作出來呢、我卻不能。

For I know that in me (that is, in my flesh,) dwelleth no good thing: for to will is present with me; but how to perform that which is good I find not.

7:19

因為我所愿意的善、我不去行﹔我所不愿意的惡、我倒去作。

For the good that I would I do not: but the evil which I would not, that I do.

7:20

我所不愿意的、我若去行,便不再是我作出來的,乃是住在我里面的罪作出來的。

Now if I do that I would not, it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.

7:21

所以我見有個律︰就是我愿意行善的時候,總有惡和我同在。

I find then a law, that, when I would do good, evil is present with me.

7:22

因為按我『內心的人』來說呢、我倒極贊喜上帝之律﹔

For I delight in the law of God after the inward man:

7:23

但我卻看出,在我肢體中另有個律、和我心思之律交戰,把我擄去、去附從那在我肢體中的罪之律。

But I see another law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of sin which is in my members.

7:24

慘苦阿,我這個人!誰能援救我脫離這有死掌權的身體呢?

O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death?

7:25

感謝上帝,藉著我們的主耶穌基督、就能脫離了。這樣看來,論我自己、我是心思上(或譯︰以心思)給上帝之律做奴仆,而肉體上(或譯︰以肉體)給罪之律做奴仆的。

I thank God through Jesus Christ our Lord. So then with the mind I myself serve the law of God; but with the flesh the law of sin.

a