主晨星耶穌在聖靈感動說,你看過了本網站後,都是有福的,因為天國就近了。請跟我作以下的祈禱:「我們是按上帝的形象被造的,我們的靈也是從上帝而來 ,所以我愛上帝天父,我屬上帝天父以至歸於上帝,在天父與主耶穌基督的恩典下,成為了神的兒女。我相信上帝的兒子曾到了世上,為救贖了我,赦免了我的 罪,被釘在十字架上,除去了我的罪惡,今天我要悔改歸向你,成為天父的兒女。感謝天父,感謝我主,晨星耶穌基督成為我在天國的家,永生基督成為我在地 上的家。哈利路亞!阿門!」我們每星期至少更新文章一次
所有成為我們的會員,先與我們聯絡,我們用登記電郵地址寄信給你。



點擊次數 Content View Hits : 13367847

在線人數

    現在有 81 訪客 在線上

Donation Campaigns

Donation 捐款



Designed by:
SiteGround web hosting Joomla Templates

歌羅西書 Colossians 1 列印 E-mail
作者是 king james 聖經   
週二, 22 五月 2012 00:00

a

1:1

奉上帝旨意做基督耶穌使徒的保羅、和兄弟提摩太、

Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus our brother,

1:2

寫信給歌羅西的聖徒、在基督里忠信的弟兄。愿你們由上帝我門的父、蒙恩平安。

To the saints and faithful brethren in Christ which are at Colosse: Grace be unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.

1:3

我們時常為你們禱告,感謝上帝、我們主耶穌基督的父。

We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,

1:4

因聽我們聽見了你們在基督耶穌里的信心,以及你們對眾聖徒所有的愛心,

Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints,

1:5

都因那給你們保留在天上的盼望而生的。這盼望、你們先前在福音真理之道上曾聽見過。

For the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel;

1:6

這福音到了你們那里,正如到了全世界,結果子增長著,正如在你們中間一樣結果子增長﹔自從你們聽見了,并實實在在認識了上帝恩惠的日子以來、都是如此。

Which is come unto you, as it is in all the world; and bringeth forth fruit, as it doth also in you, since the day ye heard of it, and knew the grace of God in truth:

1:7

這福昔是你們從我們親愛的、一同做仆人的以巴弗所學的﹔是他為了我們(有古卷作『你們』)而做基督的忠信仆役、

As ye also learned of Epaphras our dear fellowservant, who is for you a faithful minister of Christ;

1:8

也是他把你們受聖靈感動的愛告才我們的。

Who also declared unto us your love in the Spirit.

1:9

為這緣故、我們自從聽見的日子起、就為你們不停地禱告祈求,愿你們對他的旨意得到充滿的認識,有全備屬靈的智慧和領悟,

For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;

1:10

行事為人對得起主,凡事讓他喜歡,在一切善行上結果子,在認識上帝上增長著,

That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;

1:11

照他榮耀之權能得能力,滿有力量,凡事能堅忍、恆久忍耐,帶著喜樂的心。

Strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness;

1:12

我們也感謝(或譯『帶著喜樂的心感謝』)父,因為他使你們能夠有分于眾聖者在光中的業分。

Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:

1:13

他授救了我們脫離黑暗的權勢,以遷入于他愛的兒子國里。

Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son:

1:14

在這兒子里,我們得到贖放,得了罪惡之赦免。

In whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins:

1:15

他是人不能見的上帝之像,是首先者超越一切被創造者﹔

Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature:

1:16

因為萬有、在天上的和在地上的、人能見的和不能見的、或是『眾王位』、或『眾主治』、或『眾執政的』、或『眾掌權的』、都是本著他而被創造的︰萬有都藉著他,又是為要歸于他而被創造的。

For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him:

1:17

他在萬有之先,萬有也本著他而一同立住﹔

And he is before all things, and by him all things consist.

1:18

他是身體、教會、的頭﹔他是元始,是從死人中首先活起來的,好使他在萬事上居首位,

And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.

1:19

因為上帝早就樂意使完全丰滿都住在他里面﹔

For it pleased the Father that in him should all fulness dwell;

1:20

并且藉著他、使萬有、無論在地上的、或天上的、都藉著他而跟自己完全復和,藉著他十字架上之流血而締造了和平。

And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven.

1:21

你們呢、你們素來在心神上因邪惡的行為被隔絕而做仇敵的、

And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled

1:22

如今上帝(希臘文作『他』字)已在基督(希臘文作『他』字)血肉之身體上,藉著他的死,使你們跟自己完全復和了,好把你們引到自己面前,聖別純潔、無瑕無疵、無可指責。

In the body of his flesh through death, to present you holy and unblameable and unreproveable in his sight:

1:23

如果你們堅持著信仰、根基立定、牢牢固固、不被挪動離開福音之盼望,便能如此。這福音、你們已聽見了,就是在天下一切被創造的之中宣傳了的,我保羅作了它的仆役的。

If ye continue in the faith grounded and settled, and be not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, and which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister;

1:24

如今我在為你們受的這些苦之中、倒覺得喜樂,并且為基督的身體、就是教會、在我肉身上補替他受的苦難所未受盡的。

Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body's sake, which is the church:

1:25

我照上帝為你們而賜給我的管家職分、做教會的仆役,要把上帝之道、歷世歷代以來所隱藏的奧秘、如今向他聖徒們所顯明的、傳得完滿。

Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God;

1:26

not available

Even the mystery which hath been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints:

1:27

上帝愿意使他們知道這奧秘的榮耀在外國人中是何等的丰富,就是︰基督在你們心(或譯『中間』)里、成了得榮耀的盼望。

To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory:

1:28

我們傳揚他,用各樣智慧勸戒各人,教導各人,好把各人獻上、做在基督里長大成熟的人。

Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus:

1:29

為了這事、我并且勞苦,照他以大能力在我身上所運用的動力而奮斗著。

Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.

a