主晨星耶穌在聖靈感動說,你看過了本網站後,都是有福的,因為天國就近了。請跟我作以下的祈禱:「我們是按上帝的形象被造的,我們的靈也是從上帝而來 ,所以我愛上帝天父,我屬上帝天父以至歸於上帝,在天父與主耶穌基督的恩典下,成為了神的兒女。我相信上帝的兒子曾到了世上,為救贖了我,赦免了我的 罪,被釘在十字架上,除去了我的罪惡,今天我要悔改歸向你,成為天父的兒女。感謝天父,感謝我主,晨星耶穌基督成為我在天國的家,永生基督成為我在地 上的家。哈利路亞!阿門!」我們每星期至少更新文章一次
所有成為我們的會員,先與我們聯絡,我們用登記電郵地址寄信給你。



點擊次數 Content View Hits : 13367847

在線人數

    現在有 58 訪客 在線上

Donation Campaigns

Donation 捐款



Designed by:
SiteGround web hosting Joomla Templates

提多書 Titus 2 列印 E-mail
作者是 king james 聖經   
週二, 22 五月 2012 00:00

q

2:1

但是你呢、你總要講健全教義上所商合講的事。

But speak thou the things which become sound doctrine:

2:2

要勸老年人有節制、庄重、克己、在信心愛心堅忍上健全無疵。

That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.

2:3

勸老年婦人也要這樣︰在行動舉止要有聖役上的恭敬,不說讒言,也不做酒奴,用善道教訓人,要用好榜樣教導人,

The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;

2:4

好修練(與『克己』一詞同字根)年輕婦人愛丈夫、愛兒女、

That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,

2:5

克己、貞潔、能理家、好慈善、順服自己的丈夫,免得上帝之道受謗才。

To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.

2:6

勸年輕男人也要這樣︰要克己。

Young men likewise exhort to be sober minded.

2:7

你凡事要顯出你自己是好行為的榜樣,在教導上不腐化,能庄重,

In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,

2:8

言語健全、無可咎責、使反對的人沒有壞話可說我們、而自覺羞愧。

Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.

2:9

你要勸做仆人的順服自己的主人,凡事可喜歡,不頂撞,

Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;

2:10

不私拿東西,卻証顯出十分實在的忠誠,好在一切事上給我們的拯救者之教義增光彩。

Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.

2:11

上帝的恩、給全人類施拯救的、已經顯現,

For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,

2:12

正教導我們棄絕不虔的心和屬世的私欲,在現今世按克己正義和敬虔而生活,

Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;

2:13

期待著福樂的盼望之實現,就是我們的至大上帝、救主基督耶穌、的榮耀之(或譯︰至大上帝之榮耀、我們的救主基督耶穌)顯現。

Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;

2:14

他為我們把自己獻出,好贖救我們脫離一切不法之行為,并潔淨我們做子民、歸他自己為產業,在好事上熱心。

Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.

2:15

這些事你要講論,要勸勉﹔要用充分的職權來指責﹔別讓人輕視你了。

These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.

a