|
3:1
|
我的弟兄們,你們別有許多人做教師了,因為你們曉得我們必受更嚴的判斷。
|
|
|
My brethren, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation.
|
|
3:2
|
我們在許多事上都能有失錯(希臘文作︰失腳)﹔若有人在話語上沒有失錯(希臘文作︰失腳),他就是完全人,竟能勒制全身的。
|
|
|
For in many things we offend all. If any man offend not in word, the same is a perfect man, and able also to bridle the whole body.
|
|
3:3
|
我們若把馬嚼環放在馬咀里,使他們順服我們,便能調導它們的全身。
|
|
|
Behold, we put bits in the horses' mouths, that they may obey us; and we turn about their whole body.
|
|
3:4
|
你看,就是船只雖那么大,又被強硬的風催逼著,也能被小小的舵所調導,向掌舵者的意思所愿去的方向走。
|
|
|
Behold also the ships, which though they be so great, and are driven of fierce winds, yet are they turned about with a very small helm, whithersoever the governor listeth.
|
|
3:5
|
舌頭也是這樣。舌頭是個小肢體,竟能夸說大事(或調整字母作『竟是大夸者』)呢。你看,多么小的火能點著多么大堆的樹林木才(或譯︰多么大的樹林)阿!
|
|
|
Even so the tongue is a little member, and boasteth great things. Behold, how great a matter a little fire kindleth!
|
|
3:6
|
舌頭是火﹔在我們肢體中,舌頭立成了不義之世界,是沾污全身的,把人生活動之輪點著起來的,被垃圾坑的火點著的。
|
|
|
And the tongue is a fire, a world of iniquity: so is the tongue among our members, that it defileth the whole body, and setteth on fire the course of nature; and it is set on fire of hell.
|
|
3:7
|
各類走獸飛鳥、昆虫水族、都是可以控制到馴服的,也已經被人類控制到馴服了。
|
|
|
For every kind of beasts, and of birds, and of serpents, and of things in the sea, is tamed, and hath been tamed of mankind:
|
|
3:8
|
惟獨舌頭沒有人能控制到馴服︰嘿,倔強(有古卷作︰擾亂)的禍患,滿有害死人的毒氣!
|
|
|
But the tongue can no man tame; it is an unruly evil, full of deadly poison.
|
|
3:9
|
我們用舌頭祝頌那為主為父的,又用舌頭咒詛那依上帝之形相而受造的人。
|
|
|
Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we men, which are made after the similitude of God.
|
|
3:10
|
祝頌和咒詛都從同一個口里出來︰我的弟兄們,這是不該這樣的。
|
|
|
Out of the same mouth proceedeth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.
|
|
3:11
|
泉源哪能從同一個穴里噴出甜的苦的來呢?
|
|
|
Doth a fountain send forth at the same place sweet water and bitter?
|
|
3:12
|
我的弟兄們,無花果樹哪能結橄欖呢?葡萄樹哪能結無花果呢?咸水也不能發出甜水來阿!
|
|
|
Can the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs? so can no fountain both yield salt water and fresh.
|
|
3:13
|
你們中間誰是有智慧有特長的呢?他應當以智慧之柔和、由好的為人指顯出他的行為來。
|
|
|
Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom.
|
|
3:14
|
你們若存著苦毒的妒忌和營私爭勝在心里,別自己夸勝、作假事以敵真理了。
|
|
|
But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth.
|
|
3:15
|
這樣的智慧不是從上頭下來的,是屬地上、屬血氣、屬鬼魔的。
|
|
|
This wisdom descendeth not from above, but is earthly, sensual, devilish.
|
|
3:16
|
哪里有妒忌和營私爭勝,哪里就有擾亂和各樣的壞事。
|
|
|
For where envying and strife is, there is confusion and every evil work.
|
|
3:17
|
惟獨從上頭來的智慧、第一是清潔,其次是和平、溫良、柔順,滿有憐恤和美善果子的,不含糊兩可、不假模假樣。
|
|
|
But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be intreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.
|
|
3:18
|
并且正義之果子也是在和平中撒種、給締造和平的人收成的。
|
|
|
And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.
|