|
5:1
|
所以我這同做長老的、做基督受苦之見証人的、又是在將要顯示的榮耀中有分的、勸你們中間同做長老的。
|
|
|
The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:
|
|
5:2
|
你們要牧養那在你們中間的上帝羊群,不是勉勉強強地,乃是照上帝旨意甘心樂意地﹔也不是貪可恥之利地,乃是有熱心地﹔
|
|
|
Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;
|
|
5:3
|
又不是擅轄制所托付你們的,乃是顯為羊群榜樣的。
|
|
|
Neither as being lords over God's heritage, but being ensamples to the flock.
|
|
5:4
|
這樣、那大牧人顯現的時候、你們就可以領收那不能衰殘的榮耀之華冠了。
|
|
|
And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.
|
|
5:5
|
你們年輕的、照樣要順服年長的(與『長老』一詞同字)。你們眾人、彼此相待、都要以謙卑為裝束﹔因為上帝敵擋狂傲的,賜恩給謙卑的人。
|
|
|
Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.
|
|
5:6
|
所以你們要自己謙卑,服在上帝之大能手下,讓他在適當時候叫你們升高。
|
|
|
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:
|
|
5:7
|
你們要將一切才慮卸給他,因為他關心于你們。
|
|
|
Casting all your care upon him; for he careth for you.
|
|
5:8
|
你們要冷靜戒備著,儆醒著。告你們的對頭、魔鬼、如同咆吼的獅子走來走去,尋找可吞吃的人。
|
|
|
Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
|
|
5:9
|
你們要抵擋他,要在信心上堅固,知道世界上跟你們一同信主的弟兄姊才、也正付著同樣受苦之經驗的代價呢。
|
|
|
Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.
|
|
5:10
|
那賜萬般恩惠之上帝、就是曾在基督里召喚你們進入他永世之榮耀的、必在你們暫時受苦之后、親自重立你們,使你們堅固,叫你們強健,給你們立定根基。
|
|
|
But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you.
|
|
5:11
|
愿權能歸于他、世世無窮!阿們(即︰誠心所愿)。
|
|
|
To him be glory and dominion for ever and ever. Amen.
|
|
5:12
|
我藉著西拉(希臘文︰西勒瓦)、我所認為忠信的兄弟、略略地寫信、來勸勉你們,并見証這是上帝真實的恩。在這恩上你們務要站立得住。
|
|
|
By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand.
|
|
5:13
|
在『巴比倫』與你們同蒙揀選的教會、以及我的兒子馬可、給你們問安。
|
|
|
The church that is at Babylon, elected together with you, saluteth you; and so doth Marcus my son.
|
|
5:14
|
你們要用愛的接吻彼此問安。愿你們凡在基督里的人全都平安!
|
|
|
Greet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen.
|