|
1:1
|
耶穌基督的啟示、就是上帝給了他、叫他將必須快發生的事指示他仆人們的。他藉他的一位天使傳送,用表號指示他的仆人約翰。
|
|
|
The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John:
|
|
1:2
|
約翰便為了上帝之道和耶穌基督作的見証、凡他自己在異象中所見過的、都作見証。
|
|
|
Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw.
|
|
1:3
|
那宣讀這神言傳講之話的、和那些聽而遵守其中所記載的、都有福氣﹔因為時機近了。
|
|
|
Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.
|
|
1:4
|
約翰寫信給亞西亞的七個教會。愿你們蒙恩平安﹔愿你們從那今在昔在以后永在的、從他寶座前的七靈、
|
|
|
John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne;
|
|
1:5
|
又從耶穌基督、那忠信的舍生作証者、死人中首先復活的、地上諸王的元首、得恩惠平安。他愛我們,用他的血解放了我們脫離我們的罪﹔
|
|
|
And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood,
|
|
1:6
|
又使我們成國為祭司、可親近他的父上帝。愿榮耀權能歸于他、世世無窮!阿們(即︰誠心所愿)。
|
|
|
And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen.
|
|
1:7
|
看吧,他駕云而來,眾目必看見他﹔連刺他的人也必看見﹔地上萬族都必因他而捶胸號啕。是一定的,一定的。
|
|
|
Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen.
|
|
1:8
|
今在昔在、以后求在的全能者、主上帝說︰「我是阿拉法,是俄梅戛(此二音譯詞乃希臘字母首末二字)」。
|
|
|
I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty.
|
|
1:9
|
我約翰、你們的兄弟、又在耶穌里一同有分于苦難國度和堅忍的、為了上帝之道、和耶穌作的見証、曾在那叫拔摩的海島上。
|
|
|
I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ.
|
|
1:10
|
有一主日、我身在靈境中、聽見有大聲音在我后面像號筒的聲音
|
|
|
I was in the Spirit on the Lord's day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet,
|
|
1:11
|
說著話︰「你所看見的要寫在書上,寄給以弗所、示每拿、別迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉獫非、老底嘉、那七個教會。」
|
|
|
Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.
|
|
1:12
|
我轉過身來,要看看那同我說話的聲音是什么回事﹔我一轉身,就看見七個金燈台﹔
|
|
|
And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks;
|
|
1:13
|
燈台中間有一位仿佛是人子,穿著垂到腳上的長衣,胸間束著金帶。
|
|
|
And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle.
|
|
1:14
|
他的頭和頭發都白得像白羊毛、像雪﹔他的眼睛像火焰﹔
|
|
|
His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire;
|
|
1:15
|
他的腳仿佛是明亮的銅,像在火爐中鍛才過的﹔他的聲音像眾水的聲音。
|
|
|
And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters.
|
|
1:16
|
他并且執有七顆星在右手中﹔有一把雙刃的利劍從他口中吐出﹔他的臉面像日頭滿有熱力地發光。
|
|
|
And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength.
|
|
1:17
|
我一看見他,就仆倒在他腳前,像個死人。他把右手按著我說︰「別怕了﹔我是首先的,末后的,
|
|
|
And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last:
|
|
1:18
|
永活的﹔我曾經死,如今你看,我是永遠活著、世世無窮的﹔我并且執有死亡和陰間的鑰匙。
|
|
|
I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.
|
|
1:19
|
所以你要把所看見的、就是現在的事、和此后必須發生的事、都寫下來。
|
|
|
Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;
|
|
1:20
|
你所看見那在我右手中的七顆星和七個金燈台的象徵奧秘(希臘文作︰七顆星的象徵奧秘、和七個金燈台)是︰那七顆星是七個教會的使者(與『天使』一詞同字)﹔那七個燈台是七個教會。
|
|
|
The mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks which thou sawest are the seven churches.
|