|
10:1
|
我看見另有一位很有力量的天使從天上降下來,披著云彩,有虹在他頭上﹔他的臉面像日頭,他的兩腳像火柱。
|
|
|
And I saw another mighty angel come down from heaven, clothed with a cloud: and a rainbow was upon his head, and his face was as it were the sun, and his feet as pillars of fire:
|
|
10:2
|
他執有一卷很小的書卷在手里,展開著。他把右腳踏在海上,左腳踏在地上。
|
|
|
And he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and his left foot on the earth,
|
|
10:3
|
大聲喊叫,像獅子怒吼著﹔喊叫完了,就有七雷發出聲音來說話。
|
|
|
And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices.
|
|
10:4
|
七雷說話的時候,我正要寫下來﹔就聽見有聲音從天上說︰「你要蓋印封上七雷所說的話,不可寫出來。」
|
|
|
And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not.
|
|
10:5
|
我所看見那站在海上地上的天使向天舉起右手來,
|
|
|
And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven,
|
|
10:6
|
指著那永遠活著世世無窮的、那創造天和天上之物、地和地上之物、海和海中之物的,來起誓說︰末日快到了「必不再有耽延的時間了!
|
|
|
And sware by him that liveth for ever and ever, who created heaven, and the things that therein are, and the earth, and the things that therein are, and the sea, and the things which are therein, that there should be time no longer:
|
|
10:7
|
只等第七位天使發聲的日子、要吹號筒的時候、上帝奧秘的旨意、照他向他仆人神言人們所宣告的、就得成全了。」
|
|
|
But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he hath declared to his servants the prophets.
|
|
10:8
|
我所聽見那從天上發出的聲音又同我說話,說︰「你去把那站在海上地上的天使手中展開著的書卷取過來。」
|
|
|
And the voice which I heard from heaven spake unto me again, and said, Go and take the little book which is open in the hand of the angel which standeth upon the sea and upon the earth.
|
|
10:9
|
我就走到天使那里,請他把那很小的書卷給我。他對我說︰「你拿著,吃下去﹔它會叫你肚子發苦,不過在你口中卻會甘甜如蜜。」
|
|
|
And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey.
|
|
10:10
|
我就從天使手中把那很小的書卷接過來,吃下去﹔在我口中果然甘甜如蜜﹔及至吃完了,我肚子就覺得苦了。
|
|
|
And I took the little book out of the angel's hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter.
|
|
10:11
|
他們對我說︰「你應該再傳神言、論到許多民族、許多邦國、許多種語言的人、和許多王。」
|
|
|
And he said unto me, Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and tongues, and kings.
|