主晨星耶穌在聖靈感動說,你看過了本網站後,都是有福的,因為天國就近了。請跟我作以下的祈禱:「我們是按上帝的形象被造的,我們的靈也是從上帝而來 ,所以我愛上帝天父,我屬上帝天父以至歸於上帝,在天父與主耶穌基督的恩典下,成為了神的兒女。我相信上帝的兒子曾到了世上,為救贖了我,赦免了我的 罪,被釘在十字架上,除去了我的罪惡,今天我要悔改歸向你,成為天父的兒女。感謝天父,感謝我主,晨星耶穌基督成為我在天國的家,永生基督成為我在地 上的家。哈利路亞!阿門!」我們每星期至少更新文章一次
所有成為我們的會員,先與我們聯絡,我們用登記電郵地址寄信給你。



點擊次數 Content View Hits : 13367847

在線人數

    現在有 20 訪客 在線上

Donation Campaigns

Donation 捐款



Designed by:
SiteGround web hosting Joomla Templates

啟示錄 Revelation 16 列印 E-mail
作者是 king james 聖經   
週二, 22 五月 2012 00:00

a

16:1

我聽見從殿堂中有大聲音對那七位天使說︰「你們去、把七碗上帝的震怒倒在地上。」

And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the vials of the wrath of God upon the earth.

16:2

第一位就去,把他那一碗倒在地上﹔就有惡而且毒的瘡生在那些有獸印記拜獸像的人身上。

And the first went, and poured out his vial upon the earth; and there fell a noisome and grievous sore upon the men which had the mark of the beast, and upon them which worshipped his image.

16:3

第二位把他那一碗倒在海里﹔海水就變成了血、像死人的血﹔一切有生性命的生物、海中之物、都死了。

And the second angel poured out his vial upon the sea; and it became as the blood of a dead man: and every living soul died in the sea.

16:4

第三位把他那一碗倒在江河跟眾水之泉源里﹔水就變成了血。

And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.

16:5

我聽見掌管眾水的天使說︰「今在昔在的聖義者,你這樣判罰是公義的︰

And I heard the angel of the waters say, Thou art righteous, O Lord, which art, and wast, and shalt be, because thou hast judged thus.

16:6

他們曾流過聖徒和神言人們的血,你也把血給了他們喝﹔他們是該受的。」

For they have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; for they are worthy.

16:7

我聽見祭壇說︰「是的,主上帝,全能者阿,你所判罰的真實阿!公義阿!」

And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments.

16:8

第四位把他那一碗倒在日頭上,日頭就得權柄、能用火烤人。

And the fourth angel poured out his vial upon the sun; and power was given unto him to scorch men with fire.

16:9

人被大災熱一烤,就褻瀆那有權柄掌管這些災殃的上帝之名,并不悔改而將榮耀獻與上帝。

And men were scorched with great heat, and blasphemed the name of God, which hath power over these plagues: and they repented not to give him glory.

16:10

第五位把他那一碗倒在獸的座位上﹔獸的國就變了黑暗。由于疼痛、人就咬著自己的舌頭﹔

And the fifth angel poured out his vial upon the seat of the beast; and his kingdom was full of darkness; and they gnawed their tongues for pain,

16:11

由于所受的疼痛、和所生的瘡、人就褻瀆天上的上帝,也不改悔他們所行的。

And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.

16:12

第六位把他那一碗倒在幼發拉底大河上﹔河水就乾了,讓那些東方的列王之道路得以預備出來。

And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared.

16:13

我看見有三個污靈像青蛙、從龍口、從獸口、從假神言人口中出來。

And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.

16:14

他們是能行神跡的鬼魔之靈、出來到普天列王各地、要召集他們去赴全能者上帝之大日子的戰爭的。

For they are the spirits of devils, working miracles, which go forth unto the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty.

16:15

﹝看吧,我來像賊一樣﹔那儆醒并保守其衣裳、免得赤身而行、讓人看見他的下體的、有福阿!﹞

Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame.

16:16

污靈就召集列王在一個地方、希伯來土話叫哈米吉多頓(或譯︰米吉多山)。

And he gathered them together into a place called in the Hebrew tongue Armageddon.

16:17

第七位把他那一碗倒在空中,就有大聲音從殿堂中的寶座上發出,說︰「成了」。

And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.

16:18

隨有閃電、響聲、和雷轟,又有大地震﹔這么大這么厲害的地震、是從地上有人以來、未嘗有的。

And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great.

16:19

那大城裂為三分﹔列國的城都傾覆了。大巴比倫在上帝面前被記得,就有上帝震怒報應之杯酒給她喝。

And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.

16:20

各海島都逃走了,眾山也不見了。

And every island fled away, and the mountains were not found.

16:21

又有大雹子、重約一百磅(希臘文︰一他蘭得)、從天上落到人身上。由于雹災、因這災殃極大、人就褻瀆上帝。

And there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great.

a