主晨星耶穌在聖靈感動說,你看過了本網站後,都是有福的,因為天國就近了。請跟我作以下的祈禱:「我們是按上帝的形象被造的,我們的靈也是從上帝而來 ,所以我愛上帝天父,我屬上帝天父以至歸於上帝,在天父與主耶穌基督的恩典下,成為了神的兒女。我相信上帝的兒子曾到了世上,為救贖了我,赦免了我的 罪,被釘在十字架上,除去了我的罪惡,今天我要悔改歸向你,成為天父的兒女。感謝天父,感謝我主,晨星耶穌基督成為我在天國的家,永生基督成為我在地 上的家。哈利路亞!阿門!」我們每星期至少更新文章一次
所有成為我們的會員,先與我們聯絡,我們用登記電郵地址寄信給你。



點擊次數 Content View Hits : 13367847

在線人數

    現在有 62 訪客 在線上

Donation Campaigns

Donation 捐款



Designed by:
SiteGround web hosting Joomla Templates

啟示錄 Revelation 21 列印 E-mail
作者是 king james 聖經   
週二, 22 五月 2012 00:00

a

 

 


21:1

我看見有新的天和新的地﹔因為先前的天先前的地、已經過去﹔海也不再有了。



And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.


21:2

我看見聖城、新的耶路撒冷、由上帝那里、從天上降下來,預備好了、像新婦妝飾齊整、等候著丈夫。



And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband.


21:3

我聽見有大聲音從寶座間發出,說︰「看哪,上帝榮現之同在帳幕男人 身上﹔他必與人同住﹔他們必做他的子民﹔上帝必親自與他們同在,做他們的上帝。



And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, and be their God.


21:4

他必擦去他們眼上一切的眼淚﹔必不再有死亡﹔也不再有哀慟哭號或疼痛﹔因為先前的事都過去了。」



And God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain: for the former things are passed away.


21:5

坐寶座的說︰「看哪,我正使一切都徹底創新呢。」﹝又說︰「你要寫下來,因為這些話是可信可靠真實的話。」﹞



And he that sat upon the throne said, Behold, I make all things new. And he said unto me, Write: for these words are true and faithful.


21:6

他對我說︰「都成了。我是阿拉法,是俄梅戛﹔是起初,是末終。 我會賜給他 ,渴望著自由的生命之水泉源給口渴的人



And he said unto me, It is done. I am Alpha and Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely.


21:7

得勝的必承受這些以為業︰我必做他的神上帝,他必做我的兒子。



He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son.


21:8

惟獨那些膽怯的、沒有信心的、可憎的、殺人的、做男倡或嫖妓的、行邪朮的、拜偶像的、和一切說假話的人,他們的分兒是在那有火跟硫磺燒著的湖里︰就是第二次的死。」



But the fearful, and unbelieving, and the abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone: which is the second death.


21:9

那執有七碗、滿盛著末后七災的七位天使中、有一位來同我說話,說︰「你來,我將新婦、羔羊的妻子、指給你看。」



And there came unto me one of the seven angels which had the seven vials full of the seven last plagues, and talked with me, saying, Come hither, I will shew thee the bride, the Lamb's wife.


21:10

我就在靈境中﹔他把我帶到一座又大又高的山上,將聖城耶路撒冷、由上帝那里從天上降下來的、指給我看。



And he carried me away in the spirit to a great and high mountain, and shewed me that great city, the holy Jerusalem, descending out of heaven from God,


21:11

那城有上帝的榮耀︰她發光之體仿佛頂貴重的寶石、像碧玉石、明如水晶。



Having the glory of God: and her light was like unto a stone most precious, even like a jasper stone, clear as crystal;


21:12

有牆既大又高﹔有十二個大門,有十二位天使在大門旁﹔又有名字寫在上頭,就是以色列兒子十二支派的名︰



And had a wall great and high, and had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written thereon, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel:


21:13

東邊有三個大門,北邊有三個大門,南邊有三個大門,西邊有三個大門。



On the east three gates; on the north three gates; on the south three gates; and on the west three gates.


21:14

城的牆有十二個根基,有羔羊十二使徒的十二個名字在上頭。



And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb.


21:15

那同我說話的執有一根金葦子當做量尺,要量那城和城門城牆。



And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof.


21:16

城是四方的,長寬都一樣。天使用葦子量那城︰有四千里(希臘文︰一萬二千斯他丟)﹔長寬高都相等﹔



And the city lieth foursquare, and the length is as large as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs. The length and the breadth and the height of it are equal.


21:17

又量了城牆、有一百四十四肘(一肘約有一尺半)、按人的尺寸、就是天使的尺寸。



And he measured the wall thereof, an hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel.


21:18

城牆嵌著碧玉,城又是淨金的,仿佛淨玻璃。



And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like unto clear glass.


21:19

城牆的根基用各樣寶石為妝飾︰第一個根基是碧玉,第二藍寶石(或譯︰青玉),第三瑪瑙(或譯︰玉髓),第四綠寶石,



And the foundations of the wall of the city were garnished with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, a chalcedony; the fourth, an emerald;


21:20

第五條紋瑪瑙,第六肉紅玉髓,第七黃璧璽,第八水蒼玉,第九黃玉,第十翡翠,第十一風信子石,第十二紫晶。



The fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolyte; the eighth, beryl; the ninth, a topaz; the tenth, a chrysoprasus; the eleventh, a jacinth; the twelfth, an amethyst.


21:21

十二個大門是十二顆珍珠︰每一個大門是用一顆珍珠造的。城內的街道是淨金的,像透明的玻璃。



And the twelve gates were twelve pearls: every several gate was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass.

 

最近更新在 週六, 29 六月 2013 11:19