|
2:1
|
(希伯來文經卷作亞2︰5)我又舉目觀看,忽見一個人,手里拿著量地的繩子。
|
|
|
I lifted up mine eyes again, and looked, and behold a man with a measuring line in his hand.
|
|
2:2
|
我說︰「你往哪里去?」他對我說︰「要去量量耶路撒冷,看有多寬,有多長。」
|
|
|
Then said I, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof.
|
|
2:3
|
看哪,那跟我說話的天使走出一步來,另有一位天使也走出一步來迎著他,
|
|
|
And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,
|
|
2:4
|
對他說︰「你跑去告訴那邊那青年人,說︰「耶路撒冷准會有人居住,像無城牆的鄉村一樣,因為其中有人和牲口很多。
|
|
|
And said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as towns without walls for the multitude of men and cattle therein:
|
|
2:5
|
永恆主發神諭說︰我對耶路撒冷必作為一道四圍的火牆,并作城中間的榮光。』」
|
|
|
For I, saith the LORD, will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her.
|
|
2:6
|
永恆主發神諭說︰我從前分散你們在(傳統︰像)天之四方(希伯來文︰四風)﹔現在呢、永恆主發神諭︰哦!哦!你們從北方之地逃回來哦!
|
|
|
Ho, ho, come forth, and flee from the land of the north, saith the LORD: for I have spread you abroad as the four winds of the heaven, saith the LORD.
|
|
2:7
|
哦,錫安的子民,住巴比倫人(希伯來文︰女子)中間的阿,逃脫吧!
|
|
|
Deliver thyself, O Zion, that dwellest with the daughter of Babylon.
|
|
2:8
|
因為萬軍之永恆主在榮現之后差遣了我來宣告關于那些擄掠你們、的列國之事、是這么說的︰凡觸害著你們的就是觸害著永恆主眼中眼中的瞳人。
|
|
|
For thus saith the LORD of hosts; After the glory hath he sent me unto the nations which spoiled you: for he that toucheth you toucheth the apple of his eye.
|
|
2:9
|
「看吧,我(或譯︰他)必向著他們掄手,他們就做服事他們的人的掠物,那么你們便知道萬軍之永恆主差遣了我。
|
|
|
For, behold, I will shake mine hand upon them, and they shall be a spoil to their servants: and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me.
|
|
2:10
|
錫安小姐阿,歡呼喜樂吧!因為你看,我來、要住在你中間︰這是永恆主發神諭說的。
|
|
|
Sing and rejoice, O daughter of Zion: for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith the LORD.
|
|
2:11
|
那日必有許多國皈依永恆主、做我的子民﹔我必住在你中間,你就知道是萬軍之永恆主差遣了我到你這里來的。
|
|
|
And many nations shall be joined to the LORD in that day, and shall be my people: and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto thee.
|
|
2:12
|
永恆主必在這聖地擁有猶大做他產業的分兒﹔他必再揀選耶路撒冷。」
|
|
|
And the LORD shall inherit Judah his portion in the holy land, and shall choose Jerusalem again.
|
|
2:13
|
一切血肉之人哪,務要屏息肅靜在永恆主面前哦﹔因為他從他的聖居所奮發起來了。
|
|
|
Be silent, O all flesh, before the LORD: for he is raised up out of his holy habitation.
|