主晨星耶穌在聖靈感動說,你看過了本網站後,都是有福的,因為天國就近了。請跟我作以下的祈禱:「我們是按上帝的形象被造的,我們的靈也是從上帝而來 ,所以我愛上帝天父,我屬上帝天父以至歸於上帝,在天父與主耶穌基督的恩典下,成為了神的兒女。我相信上帝的兒子曾到了世上,為救贖了我,赦免了我的 罪,被釘在十字架上,除去了我的罪惡,今天我要悔改歸向你,成為天父的兒女。感謝天父,感謝我主,晨星耶穌基督成為我在天國的家,永生基督成為我在地 上的家。哈利路亞!阿門!」我們每星期至少更新文章一次
所有成為我們的會員,先與我們聯絡,我們用登記電郵地址寄信給你。



點擊次數 Content View Hits : 13367847

在線人數

    現在有 41 訪客 在線上

Donation Campaigns

Donation 捐款



Designed by:
SiteGround web hosting Joomla Templates

約珥書 Joel 2 列印 E-mail
作者是 king james 聖經   
週二, 29 五月 2012 00:00

a

2:1

在錫安吹號角哦!在我的聖山大聲吹哦!讓國中的居民都戰抖哦,因為永恆主的日子快到了,已經臨近了。

Blow ye the trumpet in Zion, and sound an alarm in my holy mountain: let all the inhabitants of the land tremble: for the day of the LORD cometh, for it is nigh at hand;

2:2

一個黑暗墨黑的日子,一個密云暗霧的日子,像烏黑(傳統︰晨曦。今改點母音譯之)鋪滿著山嶺的是一團隊蝗虫、又大又強盛﹔從來沒有這樣的,以后也不會再有,直到萬代萬年。

A day of darkness and of gloominess, a day of clouds and of thick darkness, as the morning spread upon the mountains: a great people and a strong; there hath not been ever the like, neither shall be any more after it, even to the years of many generations.

2:3

它們前面像火燒滅著,它們過后像火焰燒過﹔未到以前、地像伊甸園,過去以后、地成了荒涼曠野﹔唉阿,沒有一樣能逃脫了它們的。

A fire devoureth before them; and behind them a flame burneth: the land is as the garden of Eden before them, and behind them a desolate wilderness; yea, and nothing shall escape them.

2:4

它們的形狀像馬的形狀﹔駿馬怎樣跑,它們也怎樣奔跑。

The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so shall they run.

2:5

它們在山頂蹦跳的聲音正如車輛的響聲,正如火焰焚燒碎秸的響聲,正如強盛的軍隊擺好了陣以備爭戰。

Like the noise of chariots on the tops of mountains shall they leap, like the noise of a flame of fire that devoureth the stubble, as a strong people set in battle array.

2:6

在它們面前、眾族人都翻騰難過,大家臉都失色發暗。

Before their face the people shall be much pained: all faces shall gather blackness.

2:7

它們奔跑如勇士,像戰士爬上城牆﹔各按自己的路前進,并不偏歪(傳統︰取抵押出借。今仿七十子敘利亞拉丁通俗譯之)路線。

They shall run like mighty men; they shall climb the wall like men of war; and they shall march every one on his ways, and they shall not break their ranks:

2:8

彼此并不擁擠,各按自己道兒前進﹔直向兵器闖去,并不折斷進路。

Neither shall one thrust another; they shall walk every one in his path: and when they fall upon the sword, they shall not be wounded.

2:9

它們蹦撞著城,竄上了牆,爬進房屋,像盜賊由窗戶進去。

They shall run to and fro in the city; they shall run upon the wall, they shall climb up upon the houses; they shall enter in at the windows like a thief.

2:10

它們一來,地震動,天搖撼,日月昏暗,星辰收回其光輝。

The earth shall quake before them; the heavens shall tremble: the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining:

2:11

永恆主在他的軍隊前頭發出聲音﹔他的營兵極大﹔那執行他命令的是強盛者。永恆主的日子很大﹔極其可畏懼︰誰能擔受得起呢?

And the LORD shall utter his voice before his army: for his camp is very great: for he is strong that executeth his word: for the day of the LORD is great and very terrible; and who can abide it?

2:12

永恆主發神喻說︰「如今雖如此,你們還要全心全意來歸向我,以禁食哀哭及號啕來返回。

Therefore also now, saith the LORD, turn ye even to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning:

2:13

你們要撕裂的是心,倒不是衣服。」要回歸永恆主你們的上帝﹔因為他有恩惠有憐憫,他不輕易發怒,而有丰盛的堅愛,他并且能改變心意、不降災禍。

And rend your heart, and not your garments, and turn unto the LORD your God: for he is gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repenteth him of the evil.

2:14

或者他能回轉、改變心意,留下余剩的祝福,留下獻素祭奠祭給永恆主你們的上帝的機會、也未可知。

Who knoweth if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a meat offering and a drink offering unto the LORD your God?

2:15

在錫安吹號角哦!要行聖禮擬定禁食,宣告聖節會哦﹔

Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly:

2:16

要聚集人民,使大眾潔淨自己為聖﹔要招聚老年人,聚集孩童,以及在母懷嗍奶的﹔要叫新郎出洞房,叫新婦離開內室。

Gather the people, sanctify the congregation, assemble the elders, gather the children, and those that suck the breasts: let the bridegroom go forth of his chamber, and the bride out of her closet.

2:17

伺候永恆主的祭司須要在廊子和祭壇之間哭泣,說︰「永恆主阿,顧惜你人民哦!不要讓你的產業被羞辱,而在列國中令人談笑哦。為什么容人在列族之民中譏刺說︰『他們的上帝在哪里?』呢」

Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O LORD, and give not thine heritage to reproach, that the heathen should rule over them: wherefore should they say among the people, Where is their God?

2:18

于是永恆主就為了自己之地發熱心,憐惜他的人民。

Then will the LORD be jealous for his land, and pity his people.

2:19

永恆主應允他的人民、說︰「看吧,我一定送給你們五谷、新酒、新油,使你們滿足﹔我必不再使你們在列國中被羞辱。

Yea, the LORD will answer and say unto his people, Behold, I will send you corn, and wine, and oil, and ye shall be satisfied therewith: and I will no more make you a reproach among the heathen:

2:20

「我卻要使北方的蝗虫隊遠離你們﹔我必趕逐它們到乾旱荒涼之地,使其前隊入東海,其后隊入西海﹔使其臭氣上升,其腥味上騰,因為它們干了大壞事了。

But I will remove far off from you the northern army, and will drive him into a land barren and desolate, with his face toward the east sea, and his hinder part toward the utmost sea, and his stink shall come up, and his ill savour shall come up, because he hath done great things.

2:21

「地土阿,不要懼怕,要歡喜快樂﹔因為永恆主行了大事了。

Fear not, O land; be glad and rejoice: for the LORD will do great things.

2:22

田野的走獸阿,不要懼怕﹔因為曠野的草場又發育了,樹木結果子了,無花果樹、葡萄樹都效力了。

Be not afraid, ye beasts of the field: for the pastures of the wilderness do spring, for the tree beareth her fruit, the fig tree and the vine do yield their strength.

2:23

「錫安的子民哪,要快樂,要靠著永恆主你們的上帝來歡喜﹔因為他賜給你們秋霖以顯義氣,他給你們降下甘霖,就是秋霖春雨、像(傳統︰在)先前一樣。

Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the LORD your God: for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month.

2:24

「禾場必滿有麥子,酒池油才必有新酒新油盈溢著。

And the floors shall be full of wheat, and the vats shall overflow with wine and oil.

2:25

我所打發到你們中間去的、我的大軍隊、蝗虫、蝻子、螞蚱、剪虫、所吃盡那些年頭的收成、我必補還給你們。

And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the caterpiller, and the palmerworm, my great army which I sent among you.

2:26

「你們必吃得多,而得飽足,就頌贊耶和華你們的上帝的名,因為他為你們行了奇妙的事︰我的人民必永遠不失望。

And ye shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of the LORD your God, that hath dealt wondrously with you: and my people shall never be ashamed.

2:27

你們必知道是我在以色列中間,必知道我永恆主是你們的上帝,我以外并沒有別的神︰我的人民必永遠不失望。

And ye shall know that I am in the midst of Israel, and that I am the LORD your God, and none else: and my people shall never be ashamed.

2:28

(希伯來經卷作珥31)「日后我必將我的靈傾注于一切血肉之人﹔你們的兒女就必說豫言,你們的老年人就作異夢,你們的少年人就見異象。

And it shall come to pass afterward, that I will pour out my spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions:

2:29

連仆人和使女、當那些日子、我也必將我的靈傾注于他們。

And also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my spirit.

2:30

「在天上在地上我必顯出奇事,有血、有火、有煙柱﹔

And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.

2:31

日頭必變為黑暗,月亮必變為血色,在永恆主大而可畏懼的日子未到以前。

The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and the terrible day of the LORD come.

2:32

到那凡呼求耶和華永恆主之名的必得逃脫﹔因為在錫安山在耶路撒冷照永恆主所說的、必有逃脫的人,在剩下的人之中必有永恆主所呼召的。

And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the LORD hath said, and in the remnant whom the LORD shall call.

a