|
9:1
|
以色列阿,不要歡喜!不要快樂(傳統︰到快樂)像列族之民哦!因為你行了淫離棄你的上帝,在各谷場上如妓女喜愛淫資。
|
|
|
Rejoice not, O Israel, for joy, as other people: for thou hast gone a whoring from thy God, thou hast loved a reward upon every cornfloor.
|
|
9:2
|
谷場和酒池不能才養他們,新酒之供應也必使他們(傳統︰她)失望。
|
|
|
The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her.
|
|
9:3
|
他們必不得住永恆主之地﹔以法蓮必回埃及去,必在亞述吃不潔淨之物。
|
|
|
They shall not dwell in the LORD's land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean things in Assyria.
|
|
9:4
|
他們必不得向永恆主奠酒,也不得向他獻祭。他們的食物必如居喪者的食物﹔凡吃了的必致玷污自己,因為他們的食物(傳統︰對于他們)只為自己的口腹,必不得進永恆主的殿。
|
|
|
They shall not offer wine offerings to the LORD, neither shall they be pleasing unto him: their sacrifices shall be unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be polluted: for their bread for their soul shall not come into the house of the LORD.
|
|
9:5
|
在制定節期的日子、在過節拜永恆主之日、你們要作些什么事?
|
|
|
What will ye do in the solemn day, and in the day of the feast of the LORD?
|
|
9:6
|
因為你看,他們雖往亞述去(傳統︰他們必從毀滅中去),埃及卻要把他們收拾掉﹔孟斐斯(希伯來文︰摩弗)人必埋葬他們﹔他們的銀制寶物 麻必占據﹔他們帳棚中必生荊棘。
|
|
|
For, lo, they are gone because of destruction: Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them: the pleasant places for their silver, nettles shall possess them: thorns shall be in their tabernacles.
|
|
9:7
|
察罰的日子來了,報應的日子到了,以色列必知道的。神言人愚忘,靈感動的人瘋狂,都因你罪孽之大,仇恨之深。
|
|
|
The days of visitation are come, the days of recompence are come; Israel shall know it: the prophet is a fool, the spiritual man is mad, for the multitude of thine iniquity, and the great hatred.
|
|
9:8
|
神言人是以色列的守望者,我的上帝之人民(傳統︰同我的上帝。今改點母音譯之)的看守人﹔然而在他所行的路上都有捕鳥人的機檻,在他的上帝家中都有仇恨要害他。
|
|
|
The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.
|
|
9:9
|
以法蓮深深敗壞、像在基比亞的日子一樣﹔永恆主必定記起他們的罪孽,而察罰他們的罪。
|
|
|
They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah: therefore he will remember their iniquity, he will visit their sins.
|
|
9:10
|
我發現了以色列像葡萄在曠野里﹔我看見你們的祖先像無花果樹上先熟的果子、頭一季出的。他們卻到巴力才珥、自己『分別為聖』歸于巴力(即︰外國人的神。傳統作︰可羞恥),成為可憎惡,像他們所愛的偶像一樣﹔
|
|
|
I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the firstripe in the fig tree at her first time: but they went to Baalpeor, and separated themselves unto that shame; and their abominations were according as they loved.
|
|
9:11
|
以法蓮呢──他們的榮耀必像鳥兒飛去︰沒有生產、沒有懷胎、沒有成孕。
|
|
|
As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception.
|
|
9:12
|
就使他們把兒女養大,我也必使他們喪失兒子,一個不留。我離開他們時,他們就有禍了!
|
|
|
Though they bring up their children, yet will I bereave them, that there shall not be a man left: yea, woe also to them when I depart from them!
|
|
9:13
|
以法蓮、據我看、他兒女(傳統︰在牧場﹝或居所﹞中)是 定(傳統似可譯︰于推羅)被獵取的(傳統︰移植)﹔以法蓮必將兒女帶出、交于肆行殺戮的人。
|
|
|
Ephraim, as I saw Tyrus, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer.
|
|
9:14
|
永恆主阿,求你使他們,使他們怎樣呢?使他們墜胎小產,乳房皺縮枯乾!
|
|
|
Give them, O LORD: what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts.
|
|
9:15
|
他們的壞事都在吉甲﹔在那里我開始恨惡他們﹔因其行為之敗壞我必趕逐他們離開我家﹔不再憐愛他們﹔他們的首領都是悖逆(希伯來文『悖逆』與『首領』讀音相似)的。
|
|
|
All their wickedness is in Gilgal: for there I hated them: for the wickedness of their doings I will drive them out of mine house, I will love them no more: all their princes are revolters.
|
|
9:16
|
以法蓮受擊打,他們的根枯乾了,果子(希伯來文『果子』與『以法蓮』讀音相似)結不了啦﹔就使生產了,我也必殺死他們所愛的胎兒。
|
|
|
Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay even the beloved fruit of their womb.
|
|
9:17
|
我的上帝必棄絕他們,因為他們不聽從他﹔他們必成了流離飄蕩于列國中的。
|
|
|
My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations.
|