主晨星耶穌在聖靈感動說,你看過了本網站後,都是有福的,因為天國就近了。請跟我作以下的祈禱:「我們是按上帝的形象被造的,我們的靈也是從上帝而來 ,所以我愛上帝天父,我屬上帝天父以至歸於上帝,在天父與主耶穌基督的恩典下,成為了神的兒女。我相信上帝的兒子曾到了世上,為救贖了我,赦免了我的 罪,被釘在十字架上,除去了我的罪惡,今天我要悔改歸向你,成為天父的兒女。感謝天父,感謝我主,晨星耶穌基督成為我在天國的家,永生基督成為我在地 上的家。哈利路亞!阿門!」我們每星期至少更新文章一次
所有成為我們的會員,先與我們聯絡,我們用登記電郵地址寄信給你。



點擊次數 Content View Hits : 13367847

在線人數

    現在有 66 訪客 在線上

Donation Campaigns

Donation 捐款



Designed by:
SiteGround web hosting Joomla Templates

但以理書 Daniel 1 列印 E-mail
作者是 king james 聖經   
週二, 29 五月 2012 00:00

a

1:1

猶大王約雅敬執掌國政之第三年、巴比倫王尼布甲尼撒來到耶路撒冷,將耶路撒冷圍困住。

In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, and besieged it.

1:2

主將猶大王約雅敬和上帝殿中一部分的器皿交在他手里,他就把這些器皿帶到示拿地、他的神廟里,將器皿帶進他神廟的庫房房中。

And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God: which he carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure house of his god.

1:3

王吩咐太監長亞施才拿要從以色列人王家后裔、和顯達者之中、引進几個人來,

And the king spake unto Ashpenaz the master of his eunuchs, that he should bring certain of the children of Israel, and of the king's seed, and of the princes;

1:4

就是年輕的人,沒有任何殘疾、相貌俊美、通達各樣學問(同詞︰智慧),富有知識,滿有學識、聰明,足能侍立在王宮殿的,要將迦勒底人的典籍和語言教授他們。

Children in whom was no blemish, but well favoured, and skilful in all wisdom, and cunning in knowledge, and understanding science, and such as had ability in them to stand in the king's palace, and whom they might teach the learning and the tongue of the Chaldeans.

1:5

王將王的大餐日日的分兒、和他自己喝的酒、分派給他們,將他們養大了三年﹔過了三年、他們好侍立在王面前。

And the king appointed them a daily provision of the king's meat, and of the wine which he drank: so nourishing them three years, that at the end thereof they might stand before the king.

1:6

他們中間有猶大族的人、但以理、哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅。

Now among these were of the children of Judah, Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah:

1:7

太監長給他們起了名,把但以理叫做伯提沙撒,稱把哈拿尼雅叫做沙得拉,把米沙利叫做米煞,把亞撒利雅叫做亞伯尼哥。

Unto whom the prince of the eunuchs gave names: for he gave unto Daniel the name of Belteshazzar; and to Hananiah, of Shadrach; and to Mishael, of Meshach; and to Azariah, of Abednego.

1:8

但是但以理卻抱定心意、決不以王的大餐和王所喝的酒而玷污自己﹔因此他便要求太監長准他不玷污自己。

But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the portion of the king's meat, nor with the wine which he drank: therefore he requested of the prince of the eunuchs that he might not defile himself.

1:9

上帝使但以理在太監長眼前得到特別的待遇和同情﹔

Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs.

1:10

太監長對但以理說︰「我懼怕我主我王﹔他把你們的飲食分派好了﹔何必讓他見你們面貌比同輩的年輕人憔悴難看呢?怎么好呢?那你們就使我的腦袋在王面前難保了。」

And the prince of the eunuchs said unto Daniel, I fear my lord the king, who hath appointed your meat and your drink: for why should he see your faces worse liking than the children which are of your sort? then shall ye make me endanger my head to the king.

1:11

但以理對太監長所派來照管但以理、哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅的監護人說︰

Then said Daniel to Melzar, whom the prince of the eunuchs had set over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah,

1:12

「請試試仆人們十天,給我們素菜吃,白水喝。

Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink.

1:13

然后讓你看看我們的面貌、和那吃王大餐的年輕人的面貌,就照你所看的怎么樣來待仆人吧。」

Then let our countenances be looked upon before thee, and the countenance of the children that eat of the portion of the king's meat: and as thou seest, deal with thy servants.

1:14

關于這事、監護人允准他們,便試試他們十天。

So he consented to them in this matter, and proved them ten days.

1:15

過了十天,見他們的面貌比所有吃王大餐的年輕人還俊美、還肌丰肉肥。

And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king's meat.

1:16

于是監護人就把所要給他們吃的大餐、和他們所該喝的酒、撤去,給了他們蔬菜。

Thus Melzar took away the portion of their meat, and the wine that they should drink; and gave them pulse.

1:17

這四個年輕人、上帝在各樣典籍和學問(原文︰靈)上都賜給他們知識和通達﹔但以理又明白各樣異象和夢兆。

As for these four children, God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom: and Daniel had understanding in all visions and dreams.

1:18

尼布甲尼撒王吩咐把眾年輕人引進去的日期到了,太監長就把他們引進到王面前。

Now at the end of the days that the king had said he should bring them in, then the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar.

1:19

王同他們談了話﹔見他們中間沒有一個能比得上但以理、哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅的﹔于是他們四人就侍立在王面前。

And the king communed with them; and among them all was found none like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: therefore stood they before the king.

1:20

王無論諮詢他們智慧聰明的事、都看出他們比全國所有的學朮士和用法朮的還勝過十倍。

And in all matters of wisdom and understanding, that the king enquired of them, he found them ten times better than all the magicians and astrologers that were in all his realm.

1:21

這樣、到古列王元年、但以理還在。

And Daniel continued even unto the first year of king Cyrus.

a