主晨星耶穌在聖靈感動說,你看過了本網站後,都是有福的,因為天國就近了。請跟我作以下的祈禱:「我們是按上帝的形象被造的,我們的靈也是從上帝而來 ,所以我愛上帝天父,我屬上帝天父以至歸於上帝,在天父與主耶穌基督的恩典下,成為了神的兒女。我相信上帝的兒子曾到了世上,為救贖了我,赦免了我的 罪,被釘在十字架上,除去了我的罪惡,今天我要悔改歸向你,成為天父的兒女。感謝天父,感謝我主,晨星耶穌基督成為我在天國的家,永生基督成為我在地 上的家。哈利路亞!阿門!」我們每星期至少更新文章一次
所有成為我們的會員,先與我們聯絡,我們用登記電郵地址寄信給你。



點擊次數 Content View Hits : 13367847

在線人數

    現在有 43 訪客 在線上

Donation Campaigns

Donation 捐款



Designed by:
SiteGround web hosting Joomla Templates

但以理書 Daniel 9 列印 E-mail
作者是 king james 聖經   
週二, 29 五月 2012 00:00

a

9:1

瑪代人的種族、亞哈隨魯的兒子大利烏被立為王管理迦勒底國的元年︰──

In the first year of Darius the son of Ahasuerus, of the seed of the Medes, which was made king over the realm of the Chaldeans;

9:2

他執政之第一年、我但以理就注意到經書上永恆主的話傳與神言人耶利米論到耶路撒冷荒廢的事必須足滿七十年。

In the first year of his reign I Daniel understood by books the number of the years, whereof the word of the LORD came to Jeremiah the prophet, that he would accomplish seventy years in the desolations of Jerusalem.

9:3

我便以禁食麻布爐灰咬緊牙根(原文︰堅定臉面)而向主上帝尋求、禱告、懇求。

And I set my face unto the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes:

9:4

我向永恆主我的上帝祈禱認罪,說︰「哦,主阿,至大、至可畏懼的上帝阿(或譯︰哦,主阿,至有權勢、至大、至可畏懼的阿),向愛你(原文︰他)、守你(原文︰他)誡命的人守約守堅愛的阿,

And I prayed unto the LORD my God, and made my confession, and said, O Lord, the great and dreadful God, keeping the covenant and mercy to them that love him, and to them that keep his commandments;

9:5

我們犯罪作孽,行惡背叛,偏離了你的誡命典章﹔

We have sinned, and have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from thy precepts and from thy judgments:

9:6

我們也沒有聽從你仆人、眾神言人們、那些奉你名向我們的王和首領跟父老及國中眾民說了話的人。

Neither have we hearkened unto thy servants the prophets, which spake in thy name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land.

9:7

主阿,你是對的,是我們滿面蒙羞,正如今日一樣﹔慚愧的是猶大人,是耶路撒冷居民,是以色列眾人、無論近處或遠處、在你趕逐他們到之各地的,都因他們對你表現了不忠實。

O LORD, righteousness belongeth unto thee, but unto us confusion of faces, as at this day; to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, and unto all Israel, that are near, and that are far off, through all the countries whither thou hast driven them, because of their trespass that they have trespassed against thee.

9:8

永恆主阿,是我們滿臉蒙羞︰慚愧的是我們的王、和首領跟父老,因為我們犯了罪得罪了你。

O Lord, to us belongeth confusion of face, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have sinned against thee.

9:9

但是憐憫人赦免人的乃是主我們的上帝﹔因為我們背叛了他﹔

To the Lord our God belong mercies and forgivenesses, though we have rebelled against him;

9:10

我們沒有聽永恆主我們的上帝的聲音,而遵行他的指示,就是他由他仆人神言人們經手所擺在我們面前的。

Neither have we obeyed the voice of the LORD our God, to walk in his laws, which he set before us by his servants the prophets.

9:11

以色列眾人都越犯了你的律法而偏行,不聽你的聲音,以致在上帝仆人摩西律法書上所寫的咒詛和誓言都傾倒在我們身上,因為我們犯罪得罪了上帝(原文︰他)。

Yea, all Israel have transgressed thy law, even by departing, that they might not obey thy voice; therefore the curse is poured upon us, and the oath that is written in the law of Moses the servant of God, because we have sinned against him.

9:12

他以降大災禍于我們身上而實行了他的話、就是他所說來警戒我們,也警戒那些管理我們的官長︰他所施的大災禍是在普天之下未曾行過、像在耶路撒冷所行過的那樣。

And he hath confirmed his words, which he spake against us, and against our judges that judged us, by bringing upon us a great evil: for under the whole heaven hath not been done as hath been done upon Jerusalem.

9:13

這一切災禍都照摩西律法書上所寫的臨到我們身上了,而我們卻沒有求永恆主我們的上帝的情面,而使我們回頭離開我們的罪孽,而留心于你的真理。

As it is written in the law of Moses, all this evil is come upon us: yet made we not our prayer before the LORD our God, that we might turn from our iniquities, and understand thy truth.

9:14

因此永恆主時刻准備著把這災禍、降到我們身上來,因為永恆主我們的上帝在他所行的事上都是對的,而我們卻沒有聽他的聲音。

Therefore hath the LORD watched upon the evil, and brought it upon us: for the LORD our God is righteous in all his works which he doeth: for we obeyed not his voice.

9:15

如今主我們的上帝阿,你曾用大力的手把你的子民從埃及地領出來,而為你自己立了名,正如今日一樣﹔唉,我們犯了罪﹔我們是邪惡的。

And now, O Lord our God, that hast brought thy people forth out of the land of Egypt with a mighty hand, and hast gotten thee renown, as at this day; we have sinned, we have done wickedly.

9:16

主阿,求你按你所顯的義氣使你的怒氣烈怒轉離你的城耶路撒冷,你的聖山﹔因為為了我們的罪和我們列祖的罪孽之緣故、耶路撒冷和你的子民已成了我們四圍眾人所羞辱的了。

O LORD, according to all thy righteousness, I beseech thee, let thine anger and thy fury be turned away from thy city Jerusalem, thy holy mountain: because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and thy people are become a reproach to all that are about us.

9:17

如今我們的上帝阿,聽你仆人的禱告和懇求哦!主阿,為了你自己的緣故(傳統︰為了主的緣故)使你的臉光照你這荒涼的聖地吧!

Now therefore, O our God, hear the prayer of thy servant, and his supplications, and cause thy face to shine upon thy sanctuary that is desolate, for the Lord's sake.

9:18

我的上帝阿,傾耳以聽,睜眼而看我們荒涼之地和這稱為你名下的城哦﹔因為我們把懇求的話呈到你面前、并不是靠著我們自己的義,乃是靠著你的大憐憫。

O my God, incline thine ear, and hear; open thine eyes, and behold our desolations, and the city which is called by thy name: for we do not present our supplications before thee for our righteousnesses, but for thy great mercies.

9:19

主阿,聽哦!主阿,赦免哦!主阿,留心聽而實行哦!為了你自己的緣故、別拖延哦,我的上帝阿!因為這城和這人民都是稱為你名下的阿。」

O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for thine own sake, O my God: for thy city and thy people are called by thy name.

9:20

我還在說話、還在禱告、承認我的罪、和我本國人民以色列的罪﹔我還在為我的上帝的聖山懇求的話呈到我的上帝面前﹔

And whiles I was speaking, and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the LORD my God for the holy mountain of my God;

9:21

我還在禱告中說話的時候,我先前在異象中所見的那人加百列奉命迅速地飛(意難確定)來,大約在獻晚祭時候接近著我。

Yea, whiles I was speaking in prayer, even the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation.

9:22

他來(傳統︰使明白)同我講話說︰「但以理阿,現在我出來、是要使你有智慧有聰明。

And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding.

9:23

你初懇求的時候、就有神言發出,故此我來告訴你,因為你是大蒙眷愛的﹔所以你要思想這事,要注意所見的景象。

At the beginning of thy supplications the commandment came forth, and I am come to shew thee; for thou art greatly beloved: therefore understand the matter, and consider the vision.

9:24

「關于你本國人民和你的聖城、已經截定了七十個七,為要結束罪過,了結罪惡,除盡罪孽,引進永久的義,印証(或譯︰封住)異象和神言人的話,膏抹至聖之地(或譯︰至聖之壇)。

Seventy weeks are determined upon thy people and upon thy holy city, to finish the transgression, and to make an end of sins, and to make reconciliation for iniquity, and to bring in everlasting righteousness, and to seal up the vision and prophecy, and to anoint the most Holy.

9:25

你要知道,要明白,從神諭之發出︰『恢復并重新建耶路撒冷』,直到有受膏之人君的時候、必有七十個七。經歷了六十二個七,耶路撒冷必得恢復、重新建造,有廣場有濠溝,這又是在困苦時候造的。

Know therefore and understand, that from the going forth of the commandment to restore and to build Jerusalem unto the Messiah the Prince shall be seven weeks, and threescore and two weeks: the street shall be built again, and the wall, even in troublous times.

9:26

六十二個七之后,必有一位受膏者要被剪除,而一無所有(意難確定)﹔必有一王將來的人君的兵眾來毀滅這城和這聖所。其結局必在橫流淹沒中﹔必有爭戰直到末了﹔荒涼的事乃是獫定了的。

And after threescore and two weeks shall Messiah be cut off, but not for himself: and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; and the end thereof shall be with a flood, and unto the end of the war desolations are determined.

9:27

一個七之內、他必跟許多人堅定盟約﹔一個七之一半、他必使宰祭和素祭止息﹔代替這祭獻的(傳統︰在翅膀上)必是個可憎者、使聖地荒涼者,直到毀滅之事、獫定之事、傾倒在那使聖地荒涼者身上為止。」

And he shall confirm the covenant with many for one week: and in the midst of the week he shall cause the sacrifice and the oblation to cease, and for the overspreading of abominations he shall make it desolate, even until the consummation, and that determined shall be poured upon the desolate.

a