|
2:1
|
他對我說︰「人子阿,你站起來﹔我要同你說話。」
|
|
|
And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak unto thee.
|
|
2:2
|
他對我說話的時候,靈進了我里面,使我站起來,我便聽得來那對我說話者的聲音。
|
|
|
And the spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet, that I heard him that spake unto me.
|
|
2:3
|
他對我說︰「人子阿,我差遣你去找背叛之國(傳統︰復數)以色列人,就是背叛我的︰他們和他們的列祖都悖逆了我、直到今天這日子。
|
|
|
And he said unto me, Son of man, I send thee to the children of Israel, to a rebellious nation that hath rebelled against me: they and their fathers have transgressed against me, even unto this very day.
|
|
2:4
|
這眾兒子硬著頭皮,心里剛硬﹔我差遣你去找他們﹔你對他們說︰『主永恆主這么說』。
|
|
|
For they are impudent children and stiffhearted. I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD.
|
|
2:5
|
他們或者聽或者不聽,﹝他們原是悖逆之家﹞總會知道在他們中間是有了神言人了。
|
|
|
And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them.
|
|
2:6
|
人子阿,你不要怕他們,他們的話你可不要懼怕,雖有頂撞和藐視的人如同荊棘和蒺藜在你那里,你又住在蠍子中間﹔他們的話你可不要懼怕,你不要因他們的臉色而驚慌﹔他們原是叛逆之家。
|
|
|
And thou, son of man, be not afraid of them, neither be afraid of their words, though briers and thorns be with thee, and thou dost dwell among scorpions: be not afraid of their words, nor be dismayed at their looks, though they be a rebellious house.
|
|
2:7
|
他們或者聽、或者不聽,你只管將我的話告訴他們﹔他們原是叛逆之家呀。
|
|
|
And thou shalt speak my words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear: for they are most rebellious.
|
|
2:8
|
但你呢,人子阿,你可要聽我所告訴你的﹔不要叛逆,像叛逆之家一樣﹔你要開口吃我所賜給你的。」
|
|
|
But thou, son of man, hear what I say unto thee; Be not thou rebellious like that rebellious house: open thy mouth, and eat that I give thee.
|
|
2:9
|
我看了看,只見有一只手向我面前伸來,手中還有一卷書卷。
|
|
|
And when I looked, behold, an hand was sent unto me; and, lo, a roll of a book was therein;
|
|
2:10
|
他將書卷展開在我面前,前面后面都寫著字︰上頭所寫的乃是哀傷悲嘆災禍等等。
|
|
|
And he spread it before me; and it was written within and without: and there was written therein lamentations, and mourning, and woe.
|