主晨星耶穌在聖靈感動說,你看過了本網站後,都是有福的,因為天國就近了。請跟我作以下的祈禱:「我們是按上帝的形象被造的,我們的靈也是從上帝而來 ,所以我愛上帝天父,我屬上帝天父以至歸於上帝,在天父與主耶穌基督的恩典下,成為了神的兒女。我相信上帝的兒子曾到了世上,為救贖了我,赦免了我的 罪,被釘在十字架上,除去了我的罪惡,今天我要悔改歸向你,成為天父的兒女。感謝天父,感謝我主,晨星耶穌基督成為我在天國的家,永生基督成為我在地 上的家。哈利路亞!阿門!」我們每星期至少更新文章一次
所有成為我們的會員,先與我們聯絡,我們用登記電郵地址寄信給你。



點擊次數 Content View Hits : 13367847

在線人數

    現在有 35 訪客 在線上

Donation Campaigns

Donation 捐款



Designed by:
SiteGround web hosting Joomla Templates

以西結書 Ezekiel 12 列印 E-mail
作者是 king james 聖經   
週三, 30 五月 2012 00:00

a

12:1

永恆主的話又傳與我說︰

The word of the LORD also came unto me, saying,

12:2

「人子阿,你住在叛逆之家中間﹔他們有眼睛可以看,卻看不見,有耳朵可以聽,卻聽不見,因為他們是叛逆之家。

Son of man, thou dwellest in the midst of a rebellious house, which have eyes to see, and see not; they have ears to hear, and hear not: for they are a rebellious house.

12:3

所以人子阿,你要為自己豫備流亡時應用的物件,大白日天當他們眼前從你所住的地方移到別處﹔他們雖是叛逆之家,或者能夠看明白。

Therefore, thou son of man, prepare thee stuff for removing, and remove by day in their sight; and thou shalt remove from thy place to another place in their sight: it may be they will consider, though they be a rebellious house.

12:4

你要在大白日天當他們眼前把你的物件帶出去,好像流亡時應用的物件﹔到了傍晚你要當他們眼前親自出去,像流亡人出去一樣。

Then shalt thou bring forth thy stuff by day in their sight, as stuff for removing: and thou shalt go forth at even in their sight, as they that go forth into captivity.

12:5

你要在當他們眼前把牆挖通了,從那里出去(傳統︰帶出去)。

Dig thou through the wall in their sight, and carry out thereby.

12:6

到了天黑壓壓的時候,你要當他們眼前將物件搭在肩頭上帶出去﹔要把臉蒙住,使你看不見地﹔因為我立了你做以色列家的兆頭。」

In their sight shalt thou bear it upon thy shoulders, and carry it forth in the twilight: thou shalt cover thy face, that thou see not the ground: for I have set thee for a sign unto the house of Israel.

12:7

我就照著所受吩咐的去行,大白日天把我的物件帶出去,好像流亡時應用的物件﹔到了傍晚、我親手把牆挖通﹔天黑壓壓的時候、我就當他們眼前把物件搭在肩頭上帶出去。

And I did so as I was commanded: I brought forth my stuff by day, as stuff for captivity, and in the even I digged through the wall with mine hand; I brought it forth in the twilight, and I bare it upon my shoulder in their sight.

12:8

第二天早晨、永恆主的話傳與我說︰

And in the morning came the word of the LORD unto me, saying,

12:9

「人子阿,以色列家叛逆之家、豈不是問你說︰『你作了什么?』

Son of man, hath not the house of Israel, the rebellious house, said unto thee, What doest thou?

12:10

你要對他們說︰『主永恆主這么說︰這神托是關于耶路撒冷的人君和它里面(傳統︰他們在他們中間)的以色列全家的。

Say thou unto them, Thus saith the Lord GOD; This burden concerneth the prince in Jerusalem, and all the house of Israel that are among them.

12:11

你要說︰『我做你們的兆頭︰我怎樣行,他們的遭遇也必怎樣﹔他們必流亡去為俘虜。

Say, I am your sign: like as I have done, so shall it be done unto them: they shall remove and go into captivity.

12:12

他們中間的人君必在天黑壓壓時將物件搭在肩頭上而出去﹔他(傳統︰他們)必把牆挖通了,從那里出(傳統︰帶出)去﹔他必將臉蒙住,使他不能以眼看到地(七十子作︰使他不能被人的眼看見)。

And the prince that is among them shall bear upon his shoulder in the twilight, and shall go forth: they shall dig through the wall to carry out thereby: he shall cover his face, that he see not the ground with his eyes.

12:13

我必將我的網撒在他身上,他必在我的網羅中被捉住﹔我必將他帶到巴比倫、迦勒底人之地﹔但是那地他是看不見的﹔他也必死在那里。

My net also will I spread upon him, and he shall be taken in my snare: and I will bring him to Babylon to the land of the Chaldeans; yet shall he not see it, though he shall die there.

12:14

他四圍一切援助他的、和他所有的部隊、我都必給四散于四方(原文︰四風)﹔我必拔刀追趕他們。

And I will scatter toward every wind all that are about him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them.

12:15

我使他們分散在列國,四散在列邦,他們就知道我乃是永恆主。

And they shall know that I am the LORD, when I shall scatter them among the nations, and disperse them in the countries.

12:16

但我卻要留下他們少數的人免遭刀劍、免受飢荒、免受瘟疫,使他們在所到的列國中敘說他們一切可厭惡之像的事,他們(或譯︰人)就知道我乃是永恆主。」

But I will leave a few men of them from the sword, from the famine, and from the pestilence; that they may declare all their abominations among the heathen whither they come; and they shall know that I am the LORD.

12:17

永恆主的話又傳與我說︰

Moreover the word of the LORD came to me, saying,

12:18

「人子阿,你要戰戰兢兢地吃你的飯,要懷著震顫挂慮的心情喝你的水﹔

Son of man, eat thy bread with quaking, and drink thy water with trembling and with carefulness;

12:19

你要對這地的平民說︰主永恆主論以色列地耶路撒冷的居民、是這么說的︰他們必懷著挂慮的心情吃他們的飯,必驚慌慌地喝他們的水﹔因其中居住的眾人所行強暴的事、這地必荒涼、失掉其丰滿。

And say unto the people of the land, Thus saith the Lord GOD of the inhabitants of Jerusalem, and of the land of Israel; They shall eat their bread with carefulness, and drink their water with astonishment, that her land may be desolate from all that is therein, because of the violence of all them that dwell therein.

12:20

有居民的城市必變為荒廢,這地必成為荒涼﹔你們就知道我乃是永恆主。」

And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be desolate; and ye shall know that I am the LORD.

12:21

永恆主的話傳與我說︰

And the word of the LORD came unto me, saying,

12:22

「人子阿,關于以色列地你們怎么有這一句俗語說︰『日期一延長,一切異象之傳講就都滅沒了』呢?

Son of man, what is that proverb that ye have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision faileth?

12:23

因此你要對他們說︰主永恆主這么說︰我必使這一句俗語止息﹔人在以色列中必不再用它做俗語。』你卻要對他們說︰日期是臨近了,一切異象傳講的話就會應驗的。

Tell them therefore, Thus saith the Lord GOD; I will make this proverb to cease, and they shall no more use it as a proverb in Israel; but say unto them, The days are at hand, and the effect of every vision.

12:24

從此在以色列家中必不再有虛謊的異象和奉承的占卜了。

For there shall be no more any vain vision nor flattering divination within the house of Israel.

12:25

但我永恆主必說我所要說的話,那就必得成就。必不久延,乃趁你們在世的日子,叛逆之家阿,我必說那話而成就它︰這是主永恆主發神諭說的。」

For I am the LORD: I will speak, and the word that I shall speak shall come to pass; it shall be no more prolonged: for in your days, O rebellious house, will I say the word, and will perform it, saith the Lord GOD.

12:26

永恆主的話又傳與我說︰

Again the word of the LORD came to me, saying,

12:27

「人子阿,你看,以色列家的人說︰『他見的異象是關于將來許多日子的,他傳了神言是指著極遠時候的。』

Son of man, behold, they of the house of Israel say, The vision that he seeth is for many days to come, and he prophesieth of the times that are far off.

12:28

故此你要對他們說︰主永恆主這么說︰我所有的話都必不再久延﹔我所說的話必定能成就︰這是主永恆主發神諭說的。」

Therefore say unto them, Thus saith the Lord GOD; There shall none of my words be prolonged any more, but the word which I have spoken shall be done, saith the Lord GOD.

a