主晨星耶穌在聖靈感動說,你看過了本網站後,都是有福的,因為天國就近了。請跟我作以下的祈禱:「我們是按上帝的形象被造的,我們的靈也是從上帝而來 ,所以我愛上帝天父,我屬上帝天父以至歸於上帝,在天父與主耶穌基督的恩典下,成為了神的兒女。我相信上帝的兒子曾到了世上,為救贖了我,赦免了我的 罪,被釘在十字架上,除去了我的罪惡,今天我要悔改歸向你,成為天父的兒女。感謝天父,感謝我主,晨星耶穌基督成為我在天國的家,永生基督成為我在地 上的家。哈利路亞!阿門!」我們每星期至少更新文章一次
所有成為我們的會員,先與我們聯絡,我們用登記電郵地址寄信給你。



點擊次數 Content View Hits : 13367847

在線人數

    現在有 21 訪客 在線上

Donation Campaigns

Donation 捐款



Designed by:
SiteGround web hosting Joomla Templates

以西結書 Ezekiel 21 列印 E-mail
作者是 king james 聖經   
週三, 30 五月 2012 00:00

a

21:1

永恆主的話傳與我說︰

And the word of the LORD came unto me, saying,

21:2

「人子阿,你要板著臉向耶路撒冷,滴下話語攻擊它的聖殿和殿院周圍,傳神言攻擊以色列地,

Son of man, set thy face toward Jerusalem, and drop thy word toward the holy places, and prophesy against the land of Israel,

21:3

對以色列地說︰永恆主這么說︰看吧!我跟你為敵﹔我要拔刀出鞘,將義人和惡人都從你那里剪除掉。

And say to the land of Israel, Thus saith the LORD; Behold, I am against thee, and will draw forth my sword out of his sheath, and will cut off from thee the righteous and the wicked.

21:4

我既要將義人和惡人都從你那里剪除掉,那么我的刀就要出鞘,將南地到北方去攻擊血肉之人﹔

Seeing then that I will cut off from thee the righteous and the wicked, therefore shall my sword go forth out of his sheath against all flesh from the south to the north:

21:5

血肉之人就知道是我永恆主已拔刀出鞘﹔刀必不再回鞘。

That all flesh may know that I the LORD have drawn forth my sword out of his sheath: it shall not return any more.

21:6

故此人子阿,你要嘆息,在他們眼前腰骨折地嘆息,苦苦地嘆息。

Sigh therefore, thou son of man, with the breaking of thy loins; and with bitterness sigh before their eyes.

21:7

若有人問你說︰『你為什么嘆息?』你要說︰『因為有風聲說有事情要臨到,人就都膽戰心驚,手都發軟,精神都衰頹,膝蓋都柔弱如水。看吧,快臨到了!那是必定發生的』」︰主永恆主發神諭說。

And it shall be, when they say unto thee, Wherefore sighest thou? that thou shalt answer, For the tidings; because it cometh: and every heart shall melt, and all hands shall be feeble, and every spirit shall faint, and all knees shall be weak as water: behold, it cometh, and shall be brought to pass, saith the Lord GOD.

21:8

永恆主的話傳與我說︰

Again the word of the LORD came unto me, saying,

21:9

「人子阿,你要傳神言說︰主這么說︰你要說︰有刀,有刀,又磨快,又擦亮﹔

Son of man, prophesy, and say, Thus saith the LORD; Say, A sword, a sword is sharpened, and also furbished:

21:10

磨快是要大行屠殺,擦亮是要它像(經文有殘缺,似可譯︰是要它有)閃電!(經文有殘缺,意難確定)我們哪里可歡樂呢?我的兒子阿,有根權柄之杖藐視所有的樹呢(經文有殘缺,意難確定)!

It is sharpened to make a sore slaughter; it is furbished that it may glitter: should we then make mirth? it contemneth the rod of my son, as every tree.

21:11

這刀已交給人擦亮,以便應手揮動﹔這刀已磨快,這刀已擦亮,好交在行殺戮者手中。

And he hath given it to be furbished, that it may be handled: this sword is sharpened, and it is furbished, to give it into the hand of the slayer.

21:12

人子阿,你要呼喊哀號﹔因為這刀是擊打我人民的,這是擊打跟以色列眾首領的︰他們跟我人民都被拋擲于刀下﹔因此你要拍腿悲嘆。

Cry and howl, son of man: for it shall be upon my people, it shall be upon all the princes of Israel: terrors by reason of the sword shall be upon my people: smite therefore upon thy thigh.

21:13

因為有試驗在進行著︰『假使連那藐視一切的權柄之杖也歸于無有,那就怎么樣呢?』」主永恆主發神諭問說。

Because it is a trial, and what if the sword contemn even the rod? it shall be no more, saith the Lord GOD.

21:14

「因此人子阿,你要傳神言﹔拍掌講話︰要再次再三地(傳統︰第三次)使這刀,就是刺人致死的刀,刺死大人物的刀,就是在他們四圍的,

Thou therefore, son of man, prophesy, and smite thine hands together, and let the sword be doubled the third time, the sword of the slain: it is the sword of the great men that are slain, which entereth into their privy chambers.

21:15

好使他們都膽戰心驚,許多人在他們各城里都跌傷了。我已經把殺戮刀發出了(意難確定)﹔阿哈!這刀造得像閃電﹔磨得亮亮(傳統︰被披衣包著)、以便屠殺。

I have set the point of the sword against all their gates, that their heart may faint, and their ruins be multiplied: ah! it is made bright, it is wrapped up for the slaughter.

21:16

刀阿,轉向后邊(根據一些古卷翻譯的),右邊,前邊(傳統︰安置),左邊吧!你面指向哪一方,就向哪一方行殺戮吧!

Go thee one way or other, either on the right hand, or on the left, whithersoever thy face is set.

21:17

我,我也要拍掌講話,并且平息我的烈怒︰我永恆主說了。」

I will also smite mine hands together, and I will cause my fury to rest: I the LORD have said it.

21:18

永恆主的話又傳與我說︰

The word of the LORD came unto me again, saying,

21:19

「人子阿,你要為自己立兩條路,好使巴比倫王的刀劍前來﹔這兩條路都要從一個地分出。你要在路頭(傳統︰)、通城的路頭(此處有︰『砍伐』一詞)、立一根手宣熟的牌。你要立一條路,使刀劍來攻擊亞捫人的拉巴,攻擊猶大和猶大中(傳統︰在有堡壘的)的耶路撒冷。

Also, thou son of man, appoint thee two ways, that the sword of the king of Babylon may come: both twain shall come forth out of one land: and choose thou a place, choose it at the head of the way to the city.

21:20

not available

Appoint a way, that the sword may come to Rabbath of the Ammonites, and to Judah in Jerusalem the defenced.

21:21

因為巴比倫王站在岔路口,在兩條路頭上行占卜﹔他搖箭簽,求問神像,察看祭牲的肝兒。

For the king of Babylon stood at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination: he made his arrows bright, he consulted with images, he looked in the liver.

21:22

他右手中拿到有『耶路撒冷』字樣的占卜簽(傳統多︰使他設撞城錘),以便開口叫殺(傳統︰開口擊碎),揚聲吶喊,倒土堆筑壘,設撞城錘以攻打城門。

At his right hand was the divination for Jerusalem, to appoint captains, to open the mouth in the slaughter, to lift up the voice with shouting, to appoint battering rams against the gates, to cast a mount, and to build a fort.

21:23

據猶大人看來,這是虛謊的占卜︰但巴比倫王卻鄭重其事地起誓、要使他們想起他們的罪孽,以便將他們捉住。

And it shall be unto them as a false divination in their sight, to them that have sworn oaths: but he will call to remembrance the iniquity, that they may be taken.

21:24

「因此主永恆主這么說︰你們既使你們的罪孽被記起了﹔這就是說︰你們的過犯既露現出來,以玫你們的罪在你們一切的行為上都給人看見──你們既使人記起了,那么、你們就會被人下手捉住了。

Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are discovered, so that in all your doings your sins do appear; because, I say, that ye are come to remembrance, ye shall be taken with the hand.

21:25

你,眾所賤視之惡人,以色列王子阿,你的日子到了,就在罪罰結束的時候︰

And thou, profane wicked prince of Israel, whose day is come, when iniquity shall have an end,

21:26

主永恆主這么說︰除掉禮冠!摘下冠冕!情形不尋常了。使卑微者升高!使高者降為卑微!

Thus saith the Lord GOD; Remove the diadem, and take off the crown: this shall not be the same: exalt him that is low, and abase him that is high.

21:27

扭毀!扭毀!扭毀!我要執行!連痕跡(傳統︰這個)也不可再有﹔直等到那應得的人來到,我才交給他。

I will overturn, overturn, overturn, it: and it shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it him.

21:28

「人子阿,你要傳神言說︰關于亞捫人和他們的辱罵、主永恆主是這么說的︰你要說︰有刀劍,有拔出來的刀劍要屠殺,是已擦亮,要燦爛發光、像閃電的──

And thou, son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD concerning the Ammonites, and concerning their reproach; even say thou, The sword, the sword is drawn: for the slaughter it is furbished, to consume because of the glittering:

21:29

而人為你而見的卻是虛謊的異象,為你而行的卻是謊詐的占卜,使你落在眾所賤視之惡人的脖子上﹔他們的日子到了,就在罪罰結束的時候。

Whiles they see vanity unto thee, whiles they divine a lie unto thee, to bring thee upon the necks of them that are slain, of the wicked, whose day is come, when their iniquity shall have an end.

21:30

收刀回鞘吧!我必在你受創造的地方、你根原之地、判罰你。

Shall I cause it to return into his sheath? I will judge thee in the place where thou wast created, in the land of thy nativity.

21:31

我必將我的盛怒倒在你身上,把我震怒之火噴在你身上,將你交在善于毀滅的畜類人手中。

And I will pour out mine indignation upon thee, I will blow against thee in the fire of my wrath, and deliver thee into the hand of brutish men, and skilful to destroy.

21:32

你必當柴給火燒毀﹔你的血必流于國中﹔你必不再被記起﹔因為是我永恆主說的。」

Thou shalt be for fuel to the fire; thy blood shall be in the midst of the land; thou shalt be no more remembered: for I the LORD have spoken it.

a