主晨星耶穌在聖靈感動說,你看過了本網站後,都是有福的,因為天國就近了。請跟我作以下的祈禱:「我們是按上帝的形象被造的,我們的靈也是從上帝而來 ,所以我愛上帝天父,我屬上帝天父以至歸於上帝,在天父與主耶穌基督的恩典下,成為了神的兒女。我相信上帝的兒子曾到了世上,為救贖了我,赦免了我的 罪,被釘在十字架上,除去了我的罪惡,今天我要悔改歸向你,成為天父的兒女。感謝天父,感謝我主,晨星耶穌基督成為我在天國的家,永生基督成為我在地 上的家。哈利路亞!阿門!」我們每星期至少更新文章一次
所有成為我們的會員,先與我們聯絡,我們用登記電郵地址寄信給你。



點擊次數 Content View Hits : 13367847

在線人數

    現在有 36 訪客 在線上

Donation Campaigns

Donation 捐款



Designed by:
SiteGround web hosting Joomla Templates

耶利米書 Jeremiah 3 列印 E-mail
作者是 king james 聖經   
週三, 30 五月 2012 00:00

a

3:1

永恆主的話傳與我(參耶21加上的),說︰「人若把妻子離出去,而妻子離開他而去,做了別人的妻子,她哪能再回轉來歸前夫呢?(傳統︰他哪能再回去找她呢?)那么那婦人(傳統︰那地)豈不是大大被玷污了么?然而你,你和許多情人行淫,還要回轉來歸于我?永恆主發神諭說。

They say, If a man put away his wife, and she go from him, and become another man's, shall he return unto her again? shall not that land be greatly polluted? but thou hast played the harlot with many lovers; yet return again to me, saith the LORD.

3:2

你向無草木的高處舉目看吧!在哪一個地方你沒有受過糟蹋?你坐在路旁等候情人,好像亞拉伯人在曠野埋伏著一樣︰你竟用你的淫行和邪惡把這地都玷污了。

Lift up thine eyes unto the high places, and see where thou hast not been lien with. In the ways hast thou sat for them, as the Arabian in the wilderness; and thou hast polluted the land with thy whoredoms and with thy wickedness.

3:3

因此甘霖停止,春雨不降﹔你還有妓女面孔,不顧羞恥!

Therefore the showers have been withholden, and there hath been no latter rain; and thou hadst a whore's forehead, thou refusedst to be ashamed.

3:4

豈不是你剛剛呼叫我︰『我父阿,你是我青年時的配偶──

Wilt thou not from this time cry unto me, My father, thou art the guide of my youth?

3:5

你心里想︰難道永恆主要永遠懷怒?要長久存著義憤么?』看哪,你雖這么說了,你卻又盡所能地去作壞事!」

Will he reserve his anger for ever? will he keep it to the end? Behold, thou hast spoken and done evil things as thou couldest.

3:6

當約西亞王執政的日子,永恆主對我說︰「轉離正道的以色列所行的,你看見了沒有?她怎樣上了各高山,到了各茂盛樹下,在那里行淫。

The LORD said also unto me in the days of Josiah the king, Hast thou seen that which backsliding Israel hath done? she is gone up upon every high mountain and under every green tree, and there hath played the harlot.

3:7

我心里說︰『她行了這些事以后,一定會轉會來歸于我』﹔她卻沒有轉回來﹔她奸詐的妹妹猶大也看見了。

And I said after she had done all these things, Turn thou unto me. But she returned not. And her treacherous sister Judah saw it.

3:8

她看見(傳統︰我看見)為了轉離正道的以色列犯了奸淫的緣故,我把她離出去,并且將離婚書給了她﹔然而她奸詐的妹妹猶大還不懼怕﹔她也去行淫。

And I saw, when for all the causes whereby backsliding Israel committed adultery I had put her away, and given her a bill of divorce; yet her treacherous sister Judah feared not, but went and played the harlot also.

3:9

由于她淫行的輕薄性,她把這地都沾污了(傳統︰她跟著地被沾污),去跟石頭和木干行奸淫。

And it came to pass through the lightness of her whoredom, that she defiled the land, and committed adultery with stones and with stocks.

3:10

雖有這一切事,奸詐的猶大(傳統︰她奸詐的妹妹猶大)還不一心轉回來歸于我,不過是假意而已︰這是永恆主發神諭說的。」

And yet for all this her treacherous sister Judah hath not turned unto me with her whole heart, but feignedly, saith the LORD.

3:11

永恆主對我說︰「轉離正道的以色列比詭詐的猶大還顯得罪輕。

And the LORD said unto me, The backsliding Israel hath justified herself more than treacherous Judah.

3:12

你去將以下這些話向北方宣告說︰『永恆主發神諭說︰轉離正道的以色列阿,轉回來吧!我必不變臉色看你們了︰因為我有堅固的愛,我必不永遠懷怒︰這是永恆主發神諭說的。

Go and proclaim these words toward the north, and say, Return, thou backsliding Israel, saith the LORD; and I will not cause mine anger to fall upon you: for I am merciful, saith the LORD, and I will not keep anger for ever.

3:13

你只要承認(同詞︰知道)你的罪孽,承認你怎樣悖逆了永恆主你的上帝,在各茂盛樹下向外族人的神東奔西跑,沒有聽從我的聲音︰這是永恆主發神諭說的。

Only acknowledge thine iniquity, that thou hast transgressed against the LORD thy God, and hast scattered thy ways to the strangers under every green tree, and ye have not obeyed my voice, saith the LORD.

3:14

永恆主發神諭說︰轉離正道的兒女阿,轉回來吧!因為我才是你們的夫君﹔我必將你們從一城取一人,從一族取兩人,將你們帶到錫安。

Turn, O backsliding children, saith the LORD; for I am married unto you: and I will take you one of a city, and two of a family, and I will bring you to Zion:

3:15

『我也必將合我心意的牧民者賜給你們﹔他們必以知識和通達牧養你們。

And I will give you pastors according to mine heart, which shall feed you with knowledge and understanding.

3:16

永恆主發神諭說︰將來你們在此地增多繁殖起來、那些日子、人必不再提說『永恆主的約柜』﹔約柜必不再涌上人的心頭﹔人必不再想念它,不覺得失掉它,也不再制造它。

And it shall come to pass, when ye be multiplied and increased in the land, in those days, saith the LORD, they shall say no more, The ark of the covenant of the LORD: neither shall it come to mind: neither shall they remember it; neither shall they visit it; neither shall that be done any more.

3:17

那時人必稱耶路撒冷為永恆主的寶座﹔列國必聚集到那里,為了永恆主的名的緣故他們必聚集到耶路撒冷﹔他們必不再隨從自己頑強的壞心思而行事。

At that time they shall call Jerusalem the throne of the LORD; and all the nations shall be gathered unto it, to the name of the LORD, to Jerusalem: neither shall they walk any more after the imagination of their evil heart.

3:18

當那些日子猶大家必跟以色列家同行﹔他們從北方之地一同來到我使你們列祖擁為己業之地。

In those days the house of Judah shall walk with the house of Israel, and they shall come together out of the land of the north to the land that I have given for an inheritance unto your fathers.

3:19

「『我心里說︰我必怎樣將你安置在兒女之中,賜給你可喜愛之地、列國中美上美的產業。我心里又說︰你必會以『我父阿』稱呼我,你必不會再轉去而不隨從我了。

But I said, How shall I put thee among the children, and give thee a pleasant land, a goodly heritage of the hosts of nations? and I said, Thou shalt call me, My father; and shalt not turn away from me.

3:20

其實呢,以色列家阿,婦人怎樣行奸詐離開他丈夫,你們也怎樣以奸詐待我︰這是永恆主發神諭說的。』」

Surely as a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of Israel, saith the LORD.

3:21

聽阿,在無草木的高處上聽到了聲音,是以色列人哭泣的懇求,因為他們歪曲了他們的路,忘記了永恆主他們的上帝。

A voice was heard upon the high places, weeping and supplications of the children of Israel: for they have perverted their way, and they have forgotten the LORD their God.

3:22

「轉離正道的兒女阿,轉回來吧!我要醫治你們的轉離。」「看哪,我們來找你了﹔因為你才是永恆主我們的上帝。

Return, ye backsliding children, and I will heal your backslidings. Behold, we come unto thee; for thou art the LORD our God.

3:23

實在的,要從小山的聲音、從大山的喧嘩,得幫助、都是徒勞的﹔實在的,以色列之得救都在于永恆主我們的上帝。

Truly in vain is salvation hoped for from the hills, and from the multitude of mountains: truly in the LORD our God is the salvation of Israel.

3:24

從我們幼年以來那可恥的偶像就把我們列祖所勞碌得來的羊群牛群和兒女都吞吃了。

For shame hath devoured the labour of our fathers from our youth; their flocks and their herds, their sons and their daughters.

3:25

我們躺臥在羞恥中吧!愿慚愧將我們遮蓋住吧!因為我們犯罪得罪了永恆主我們的上帝了,我們和我們的列祖、從我們幼年、一直到今日︰我們總沒有聽從永恆主我們的上帝的聲音。」

We lie down in our shame, and our confusion covereth us: for we have sinned against the LORD our God, we and our fathers, from our youth even unto this day, and have not obeyed the voice of the LORD our God.

a