主晨星耶穌在聖靈感動說,你看過了本網站後,都是有福的,因為天國就近了。請跟我作以下的祈禱:「我們是按上帝的形象被造的,我們的靈也是從上帝而來 ,所以我愛上帝天父,我屬上帝天父以至歸於上帝,在天父與主耶穌基督的恩典下,成為了神的兒女。我相信上帝的兒子曾到了世上,為救贖了我,赦免了我的 罪,被釘在十字架上,除去了我的罪惡,今天我要悔改歸向你,成為天父的兒女。感謝天父,感謝我主,晨星耶穌基督成為我在天國的家,永生基督成為我在地 上的家。哈利路亞!阿門!」我們每星期至少更新文章一次
所有成為我們的會員,先與我們聯絡,我們用登記電郵地址寄信給你。



點擊次數 Content View Hits : 13367847

在線人數

    現在有 78 訪客 在線上

Donation Campaigns

Donation 捐款



Designed by:
SiteGround web hosting Joomla Templates

耶利米書 Jeremiah 13 列印 E-mail
作者是 king james 聖經   
週三, 30 五月 2012 00:00

a

13:1

永恆主對我這么說︰「你去買一件麻布圍腰服束腰,不要放在水中。」

Thus saith the LORD unto me, Go and get thee a linen girdle, and put it upon thy loins, and put it not in water.

13:2

我便照永恆主的話買了一件圍腰服束腰。

So I got a girdle according to the word of the LORD, and put it on my loins.

13:3

永恆主的話第二次傳與我說︰

And the word of the LORD came unto me the second time, saying,

13:4

「你要拿著你所買的、那在你腰間的圍腰服、起來,往伯拉河去,將圍腰服埋藏在那里、在岩石的裂縫里。」

Take the girdle that thou hast got, which is upon thy loins, and arise, go to Euphrates, and hide it there in a hole of the rock.

13:5

我就去,將圍腰服埋藏在伯拉河那里,照永恆主所吩咐我的。

So I went, and hid it by Euphrates, as the LORD commanded me.

13:6

過了許多日子,永恆主對我說︰「你起來,往伯拉河去,將我吩咐你埋藏在那里的圍腰服取出來。」

And it came to pass after many days, that the LORD said unto me, Arise, go to Euphrates, and take the girdle from thence, which I commanded thee to hide there.

13:7

我就伯拉河去刨,將圍腰服從我所埋藏的地方取出來﹔阿,已經壞了﹔毫無用處了。

Then I went to Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it: and, behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing.

13:8

于是永恆主的話傳與我說︰

Then the word of the LORD came unto me, saying,

13:9

「永恆主這么說︰我必照樣搞壞猶大的驕傲、和耶路撒冷的大驕傲。

Thus saith the LORD, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.

13:10

這壞人民、不肯聽我的話、只隨著自己頑強之心意而行,去隨從別的神、而事奉敬拜的,讓他們像這圍腰服毫無用處罷!

This evil people, which refuse to hear my words, which walk in the imagination of their heart, and walk after other gods, to serve them, and to worship them, shall even be as this girdle, which is good for nothing.

13:11

因為圍腰服怎樣緊貼著人的腰,永恆主發神諭說,我也怎樣使以色列全家和猶大全家緊貼著我,好叫他們屬于我為子民、使我得名聲、得頌贊、得榮美﹔而他們卻不聽。

For as the girdle cleaveth to the loins of a man, so have I caused to cleave unto me the whole house of Israel and the whole house of Judah, saith the LORD; that they might be unto me for a people, and for a name, and for a praise, and for a glory: but they would not hear.

13:12

「你要對人民說以下這些話︰『永恆主以色列的上帝這么說︰「各 都要盛滿了酒」』。他們若對你說︰『我們豈不確知各 都要盛滿了酒呢?』

Therefore thou shalt speak unto them this word; Thus saith the LORD God of Israel, Every bottle shall be filled with wine: and they shall say unto thee, Do we not certainly know that every bottle shall be filled with wine?

13:13

那你就要對他們說︰『永恆主這么說︰看吧!我必使這地所有的居民,使那坐大衛寶座的列王、祭司和神言人、以及耶路撒冷所有的居民、都充滿沉醉。

Then shalt thou say unto them, Thus saith the LORD, Behold, I will fill all the inhabitants of this land, even the kings that sit upon David's throne, and the priests, and the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem, with drunkenness.

13:14

我必使他們彼此相碰,就是父親跟兒子一概相碰,永恆主發神諭說﹔我必不顧惜,不可憐,不憐憫,而不滅絕他們。』」

And I will dash them one against another, even the fathers and the sons together, saith the LORD: I will not pity, nor spare, nor have mercy, but destroy them.

13:15

你們要聽,要傾耳以聽﹔不要驕傲﹔因為是永恆主說的。

Hear ye, and give ear; be not proud: for the LORD hath spoken.

13:16

永恆主你們的上帝還未使黑暗來到,你們的腳還未在昏暗山上碰跌之先,當你們盼望有光之時,他使光變為漆黑,使光成為幽暗之先,你們要承認榮耀屬于永恆主你們的上帝。

Give glory to the LORD your God, before he cause darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains, and, while ye look for light, he turn it into the shadow of death, and make it gross darkness.

13:17

你們若不聽,我必因你們的驕傲而在暗地里哭泣﹔我的眼必痛哭流淚,因為永恆主的群羊被擄了去。

But if ye will not hear it, my soul shall weep in secret places for your pride; and mine eye shall weep sore, and run down with tears, because the LORD's flock is carried away captive.

13:18

你們(傳統︰你)要對王和太后說︰「要自己謙卑,坐在下邊,因為你們美麗的華冠已從你們頭上(傳統︰你們的頭的地方)脫落下來了。

Say unto the king and to the queen, Humble yourselves, sit down: for your principalities shall come down, even the crown of your glory.

13:19

南地的城市盡都關閉,無人給開﹔猶大盡都流亡,全部流亡(仿七十子古拉丁敘利亞他古米拉丁通俗翻譯的)。

The cities of the south shall be shut up, and none shall open them: Judah shall be carried away captive all of it, it shall be wholly carried away captive.

13:20

「耶路撒冷阿,舉目觀看那些從北方而來的人哦﹔從前賜給你的群羊,你俊美的羊群、在哪里呢?

Lift up your eyes, and behold them that come from the north: where is the flock that was given thee, thy beautiful flock?

13:21

他們立你自己所慣視為良友的為首來轄制你,那你還有什么話說呢?痛苦豈不將你抓住,像抓住生產的婦人一樣呢?

What wilt thou say when he shall punish thee? for thou hast taught them to be captains, and as chief over thee: shall not sorrows take thee, as a woman in travail?

13:22

你若心里詰問說︰『這一切事為什么臨到我呢?』你的裙子被揭起,你的屁股(原文︰你的腳跟)受糟蹋,是因你的罪孽很多呀。

And if thou say in thine heart, Wherefore come these things upon me? For the greatness of thine iniquity are thy skirts discovered, and thy heels made bare.

13:23

古實人哪能改變他的膚色呢?豹哪能改變它的斑點呢?若能的話,你(原文︰你們)這慣于作壞事的,也就能行善了。

Can the Ethiopian change his skin, or the leopard his spots? then may ye also do good, that are accustomed to do evil.

13:24

故此我必使你(原文︰他們)四散如碎秸,像被曠野的風吹過的一樣。

Therefore will I scatter them as the stubble that passeth away by the wind of the wilderness.

13:25

永恆主發神諭說︰這是你的鬮分,由我量給你的分兒﹔因為你忘記了我,去倚靠虛假。

This is thy lot, the portion of thy measures from me, saith the LORD; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood.

13:26

故此我必把你的裙子掀到你臉上,使你的陰部被人看見。

Therefore will I discover thy skirts upon thy face, that thy shame may appear.

13:27

你的奸淫、你的發嘶聲、你淫行之大罪極惡、在山上、在田野間︰你那些可憎之像我都看見了。耶路撒冷阿,你有禍阿!還要到几時你才會得潔淨呢?」

I have seen thine adulteries, and thy neighings, the lewdness of thy whoredom, and thine abominations on the hills in the fields. Woe unto thee, O Jerusalem! wilt thou not be made clean? when shall it once be?

a