主晨星耶穌在聖靈感動說,你看過了本網站後,都是有福的,因為天國就近了。請跟我作以下的祈禱:「我們是按上帝的形象被造的,我們的靈也是從上帝而來 ,所以我愛上帝天父,我屬上帝天父以至歸於上帝,在天父與主耶穌基督的恩典下,成為了神的兒女。我相信上帝的兒子曾到了世上,為救贖了我,赦免了我的 罪,被釘在十字架上,除去了我的罪惡,今天我要悔改歸向你,成為天父的兒女。感謝天父,感謝我主,晨星耶穌基督成為我在天國的家,永生基督成為我在地 上的家。哈利路亞!阿門!」我們每星期至少更新文章一次
請注意: 所有成為我們會員的,我們會用你們所登記的電郵地址,每次有新文章都會寄出去給你們。但是,如果你們不願意接收我們發出的電郵,請不要參加註冊登記成為我們的會員。



在線人數

    現在有 59 訪客 在線上

Donation Campaigns

Donation 捐款



Designed by:
SiteGround web hosting Joomla Templates

耶利米書 Jeremiah 19 列印 E-mail
作者是 king james 聖經   
週三, 30 五月 2012 00:00

a

19:1

永恆主這么說︰「你去買個窯匠的瓦瓶,帶著民間的長老,和祭司中的長老,

Thus saith the LORD, Go and get a potter's earthen bottle, and take of the ancients of the people, and of the ancients of the priests;

19:2

出去到欣嫩子平谷哈珥西(即是︰『瓦片』的意思)門口那里,在那里宣告我所告訴你的話。

And go forth unto the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the east gate, and proclaim there the words that I shall tell thee,

19:3

你要說︰『猶大列王、和耶路撒冷的居民哪,你們要聽永恆主的話。萬軍之永恆主以色列之上帝這么說︰看吧,我必使災禍臨到這地方,就是凡聽見的人耳朵都會顫動的。

And say, Hear ye the word of the LORD, O kings of Judah, and inhabitants of Jerusalem; Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring evil upon this place, the which whosoever heareth, his ears shall tingle.

19:4

因為人民都離棄了我,使這地方變成了(或譯︰把這地方看為)外邦,在這里熏祭給別的神,就是他們和他們列祖跟猶大列王所不認識的﹔他們又使這地方充滿了無辜人的血﹔

Because they have forsaken me, and have estranged this place, and have burned incense in it unto other gods, whom neither they nor their fathers have known, nor the kings of Judah, and have filled this place with the blood of innocents;

19:5

筑了巴力(即︰外國人的神)的邱壇,去在火中焚燒自己的兒女,做熏祭獻給巴力(即︰外國人的神)︰這不是我所吩咐的,不是我所提說的,不是我所提說的,也不是我心里所想起的阿。

They have built also the high places of Baal, to burn their sons with fire for burnt offerings unto Baal, which I commanded not, nor spake it, neither came it into my mind:

19:6

因此你看吧,日子必到,永恆主發神諭說,這地方必不再稱為陀斐特和欣嫩子平谷,乃要稱為殺戮平谷。

Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that this place shall no more be called Tophet, nor The valley of the son of Hinnom, but The valley of slaughter.

19:7

我必在這地方使猶大和耶路撒冷的計謀落空,也必使他們在仇敵面前倒斃于刀下,落于尋索他們性命的人手中。我必將他們的尸體給空中的飛鳥和地上的野獸做食物。

And I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place; and I will cause them to fall by the sword before their enemies, and by the hands of them that seek their lives: and their carcases will I give to be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth.

19:8

我必使這城成了令人驚駭、令人嗤笑的地方,凡經過這里的、都必因這城所受的一切擊傷而驚駭、而嗤笑。

And I will make this city desolate, and an hissing; every one that passeth thereby shall be astonished and hiss because of all the plagues thereof.

19:9

在他們被圍困被窘迫之中、就是當仇敵和尋索他們性命的人窘迫他們之時、我必使他們吃自己兒女的肉,各人吃朋友的肉。』

And I will cause them to eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters, and they shall eat every one the flesh of his friend in the siege and straitness, wherewith their enemies, and they that seek their lives, shall straiten them.

19:10

「你要將那瓦瓶摔破,讓跟你同去的人親眼看見,

Then shalt thou break the bottle in the sight of the men that go with thee,

19:11

對他們說︰『萬軍之永恆主這么說︰我必照樣破毀這人民和這城,正如摔破窯匠的瓦器一樣,是不能再補好的。人必在陀斐特埋葬死人,因為別處沒有地方埋葬。

And shalt say unto them, Thus saith the LORD of hosts; Even so will I break this people and this city, as one breaketh a potter's vessel, that cannot be made whole again: and they shall bury them in Tophet, till there be no place to bury.

19:12

永恆主發神諭說,我必這樣罰辦這地方和它的居民,使這城像陀斐特一樣。

Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to the inhabitants thereof, and even make this city as Tophet:

19:13

耶路撒冷的房屋、和猶大列王的宮殿,就是一切房屋,人在那些房頂上向天上萬象熏祭或向別的神澆奠祭的,都必像陀斐特地方一樣地被沾污。』」

And the houses of Jerusalem, and the houses of the kings of Judah, shall be defiled as the place of Tophet, because of all the houses upon whose roofs they have burned incense unto all the host of heaven, and have poured out drink offerings unto other gods.

19:14

耶利米從陀斐特、永恆主差遣他去傳神言的地方、回來,站在永恆主之殿的院中,對眾民說︰

Then came Jeremiah from Tophet, whither the LORD had sent him to prophesy; and he stood in the court of the LORD's house; and said to all the people,

19:15

「萬軍之永恆主以色列之上帝這么話︰我必將我所說要責罰它的一切災禍降于這城、和屬它的一切城市,因為他們硬著脖子,不聽我的話。」

Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring upon this city and upon all her towns all the evil that I have pronounced against it, because they have hardened their necks, that they might not hear my words.

a