主晨星耶穌在聖靈感動說,你看過了本網站後,都是有福的,因為天國就近了。請跟我作以下的祈禱:「我們是按上帝的形象被造的,我們的靈也是從上帝而來 ,所以我愛上帝天父,我屬上帝天父以至歸於上帝,在天父與主耶穌基督的恩典下,成為了神的兒女。我相信上帝的兒子曾到了世上,為救贖了我,赦免了我的 罪,被釘在十字架上,除去了我的罪惡,今天我要悔改歸向你,成為天父的兒女。感謝天父,感謝我主,晨星耶穌基督成為我在天國的家,永生基督成為我在地 上的家。哈利路亞!阿門!」我們每星期至少更新文章一次
所有成為我們的會員,先與我們聯絡,我們用登記電郵地址寄信給你。



點擊次數 Content View Hits : 13367847

在線人數

    現在有 24 訪客 在線上

Donation Campaigns

Donation 捐款



Designed by:
SiteGround web hosting Joomla Templates

耶利米書 Jeremiah 27 列印 E-mail
作者是 king james 聖經   
週三, 30 五月 2012 00:00

q

27:1

猶大王約西亞的兒子西底家(傳統︰約雅敬)開始掌國政的時候,有這話出于永恆主而傳與耶利米說﹔

In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah came this word unto Jeremiah from the LORD, saying,

27:2

永恆主對我這么說︰「你要為自己作繩索和軛,挂在自己的脖子上。

Thus saith the LORD to me; Make thee bonds and yokes, and put them upon thy neck,

27:3

要藉著那些到耶路撒冷來見猶大王西底家的使臣的手、把信息送到以東王、摩押王、亞捫人的王、推羅王、西頓王那里。

And send them to the king of Edom, and to the king of Moab, and to the king of the Ammonites, and to the king of Tyrus, and to the king of Zidon, by the hand of the messengers which come to Jerusalem unto Zedekiah king of Judah;

27:4

并且囑咐使臣傳與他們的主上說︰『萬軍之永恆主以色列之上帝這么說︰

And command them to say unto their masters, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Thus shall ye say unto your masters;

27:5

「是我用大能力和伸出的膀臂造了大地和地面上的人及牲口﹔我看誰適當,就把地給誰。

I have made the earth, the man and the beast that are upon the ground, by my great power and by my outstretched arm, and have given it unto whom it seemed meet unto me.

27:6

現在呢、是我將這些都交給我仆人巴比倫王尼布甲尼撒的手﹔田野間的走獸呢、我也給他、供他使用。

And now have I given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant; and the beasts of the field have I given him also to serve him.

27:7

列國都必服事他和他的兒子、孫子,直到他本國之地──甚至是他本人──遭報的時期來到﹔那時許多國許多大王都必使他做奴仆。

And all nations shall serve him, and his son, and his son's son, until the very time of his land come: and then many nations and great kings shall serve themselves of him.

27:8

「『「將來無論哪一國哪一邦不服事他,不服事巴比倫王尼布甲尼撒,不將脖子放在巴比倫王的軛下的,我必用刀劍、飢荒、和瘟疫、去察罰那國,永恆主發神諭說,直到把他們都交在巴比倫王手中(仿敘利亞他古米翻譯的)。

And it shall come to pass, that the nation and kingdom which will not serve the same Nebuchadnezzar the king of Babylon, and that will not put their neck under the yoke of the king of Babylon, that nation will I punish, saith the LORD, with the sword, and with the famine, and with the pestilence, until I have consumed them by his hand.

27:9

你們呢、可不要聽你們的神言人、占卜者、和作夢者、算命者、和行邪朮者︰他們告訴你們說︰『你們必不至于服事巴比倫王。』

Therefore hearken not ye to your prophets, nor to your diviners, nor to your dreamers, nor to your enchanters, nor to your sorcerers, which speak unto you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon:

27:10

因為他們向你們傳的神言是虛假,以致你們遷移、遠離你的土地,以致我放逐你們,使你們滅亡。

For they prophesy a lie unto you, to remove you far from your land; and that I should drive you out, and ye should perish.

27:11

但哪一國肯將脖子放在巴比倫王的軛下、去服事他的,我必使那國仍留在自己的土地上,去耕種,去住在那里︰這是永恆主發神諭說的。」』」

But the nations that bring their neck under the yoke of the king of Babylon, and serve him, those will I let remain still in their own land, saith the LORD; and they shall till it, and dwell therein.

27:12

對猶大王西底家我也照這一切話告訴他說︰「要把你們的脖子放在巴比倫王的軛下、去服事他和他的人民,以得存活。

I spake also to Zedekiah king of Judah according to all these words, saying, Bring your necks under the yoke of the king of Babylon, and serve him and his people, and live.

27:13

你和你人民為什么硬要由刀劍、飢荒、和瘟疫、去死亡,像永恆主論到那不服事巴比倫王的那種國所說的話呢?

Why will ye die, thou and thy people, by the sword, by the famine, and by the pestilence, as the LORD hath spoken against the nation that will not serve the king of Babylon?

27:14

那些神言人告訴你們說︰『你們必不至于服事巴比倫王』的,他們的話你們可不要聽,因為他們向你們傳為神言的乃是虛假。

Therefore hearken not unto the words of the prophets that speak unto you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon: for they prophesy a lie unto you.

27:15

因為永恆主發神諭說,我并沒有差遣他們,是他們冒我的名去傳假神言,使我將你們、和那些向你們傳神言的人、都放逐出去一同滅亡。」

For I have not sent them, saith the LORD, yet they prophesy a lie in my name; that I might drive you out, and that ye might perish, ye, and the prophets that prophesy unto you.

27:16

對祭司們和這眾民我也告訴他們說︰「永恆主這么說︰你們可不要聽你們的神言人的話,他們向你們傳神言說︰『看吧,永恆主殿中的器皿就快要從巴比倫帶回來』﹔其實他們向你們說傳的是假神言。

Also I spake to the priests and to all this people, saying, Thus saith the LORD; Hearken not to the words of your prophets that prophesy unto you, saying, Behold, the vessels of the LORD's house shall now shortly be brought again from Babylon: for they prophesy a lie unto you.

27:17

你們不要聽他們﹔只管服事巴比倫王,以得存活。為什么要讓這城變為荒廢呢?

Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city be laid waste?

27:18

他們如果是神言人,如果有永恆主的話傳與他們,那么就讓他們祈求萬軍之永恆主使那在永恆主殿中、和猶大王宮中、以及在耶路撒冷剩下的器皿、不被帶到巴比倫去呀。

But if they be prophets, and if the word of the LORD be with them, let them now make intercession to the LORD of hosts, that the vessels which are left in the house of the LORD, and in the house of the king of Judah, and at Jerusalem, go not to Babylon.

27:19

因為萬軍之永恆主是這么說、論到這些柱子、這些銅海、和盆座、以及剩在這城里的器皿、

For thus saith the LORD of hosts concerning the pillars, and concerning the sea, and concerning the bases, and concerning the residue of the vessels that remain in this city,

27:20

就是巴比倫王尼布甲尼撒使猶大王約雅敬的兒子耶哥尼雅、和猶大耶路撒冷一切顯貴的人、從耶路撒冷流亡到巴比倫去時候所沒有拿去的器皿︰

Which Nebuchadnezzar king of Babylon took not, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem;

27:21

論到那在永恆主殿中、和猶大王宮中、以及耶路撒冷剩下的器皿、萬軍之永恆主以色列之上帝是這么說的︰

Yea, thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that remain in the house of the LORD, and in the house of the king of Judah and of Jerusalem;

27:22

那些器皿必被帶到巴比倫,存在那里,直到我眷顧以色列人(原文︰他們。『眷顧』或譯︰『察罰』)的日子,那時我必將這些器皿帶上來、交還這地︰這是永恆主發神諭說的。」

They shall be carried to Babylon, and there shall they be until the day that I visit them, saith the LORD; then will I bring them up, and restore them to this place.

a