主晨星耶穌在聖靈感動說,你看過了本網站後,都是有福的,因為天國就近了。請跟我作以下的祈禱:「我們是按上帝的形象被造的,我們的靈也是從上帝而來 ,所以我愛上帝天父,我屬上帝天父以至歸於上帝,在天父與主耶穌基督的恩典下,成為了神的兒女。我相信上帝的兒子曾到了世上,為救贖了我,赦免了我的 罪,被釘在十字架上,除去了我的罪惡,今天我要悔改歸向你,成為天父的兒女。感謝天父,感謝我主,晨星耶穌基督成為我在天國的家,永生基督成為我在地 上的家。哈利路亞!阿門!」我們每星期至少更新文章一次
請注意: 所有成為我們會員的,我們會用你們所登記的電郵地址,每次有新文章都會寄出去給你們。但是,如果你們不願意接收我們發出的電郵,請不要參加註冊登記成為我們的會員。



在線人數

    現在有 40 訪客 在線上

Donation Campaigns

Donation 捐款



Designed by:
SiteGround web hosting Joomla Templates

耶利米書 Jeremiah 38 列印 E-mail
作者是 king james 聖經   
週三, 30 五月 2012 00:00

a

38:1

瑪坦的兒子示法提雅、巴施戶珥的兒子基大利、示利米雅的兒子猶甲、瑪基雅的兒子巴示戶珥、聽見耶利米對眾民所說的話,說︰

Then Shephatiah the son of Mattan, and Gedaliah the son of Pashur, and Jucal the son of Shelemiah, and Pashur the son of Malchiah, heard the words that Jeremiah had spoken unto all the people, saying,

38:2

「永恆主這么說︰住在這城里的、必因刀劍、飢荒、瘟疫而死﹔但出去歸降迦勒底人的、必得活著﹔必掠得自己的性命而活著。

Thus saith the LORD, He that remaineth in this city shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence: but he that goeth forth to the Chaldeans shall live; for he shall have his life for a prey, and shall live.

38:3

永恆主這么說︰這城一定會交在巴比倫王的軍隊手中,使他攻取它。」

Thus saith the LORD, This city shall surely be given into the hand of the king of Babylon's army, which shall take it.

38:4

于是首領們對王說︰「這個人該受處死﹔因為他向這城里剩下的軍兵和眾民說了這樣的話,是叫軍兵的手和眾民的手都軟下來﹔因為這個人不是謀求這人民得平安,只是謀求他們受災禍罷了。

Therefore the princes said unto the king, We beseech thee, let this man be put to death: for thus he weakeneth the hands of the men of war that remain in this city, and the hands of all the people, in speaking such words unto them: for this man seeketh not the welfare of this people, but the hurt.

38:5

西底家王說︰「看哪,他在你們手中﹔無論怎樣王都不會干涉你們。」

Then Zedekiah the king said, Behold, he is in your hand: for the king is not he that can do any thing against you.

38:6

他們就拿住耶利米,給扔在王子瑪基雅的井里﹔那井在護衛監的院子里﹔他們用繩子將耶利米縋下去。井里沒有水,只是淤泥﹔耶利米就沉陷在淤泥中。

Then took they Jeremiah, and cast him into the dungeon of Malchiah the son of Hammelech, that was in the court of the prison: and they let down Jeremiah with cords. And in the dungeon there was no water, but mire: so Jeremiah sunk in the mire.

38:7

古實人以伯米勒、是個做太監的人、他在王宮、聽見人將耶利米下在井里──那時王在便雅憫門口坐著──

Now when Ebedmelech the Ethiopian, one of the eunuchs which was in the king's house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon; the king then sitting in the gate of Benjamin;

38:8

以伯米勒就從王宮出來,告訴王說︰

Ebedmelech went forth out of the king's house, and spake to the king, saying,

38:9

「我主我王阿,這些人待神言人耶利米的盡是壞事︰將他扔在井里,他是會當場餓死的﹔因為城里再也沒有糧食了。」

My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have cast into the dungeon; and he is like to die for hunger in the place where he is: for there is no more bread in the city.

38:10

王就吩咐古實人以伯米勒說︰「你就此隨手帶著三(傳統︰三十)個人、將神言人耶利米、趁他未死以前、從井里拉上來。」

Then the king commanded Ebedmelech the Ethiopian, saying, Take from hence thirty men with thee, and take up Jeremiah the prophet out of the dungeon, before he die.

38:11

于是以伯米勒隨手帶了人,進入王宮,到庫房以下,從那里取了些破布爛衣,用繩子縋下井里到耶利米那里。

So Ebedmelech took the men with him, and went into the house of the king under the treasury, and took thence old cast clouts and old rotten rags, and let them down by cords into the dungeon to Jeremiah.

38:12

古實人以伯米勒對耶利米說︰「你把這破布爛衣放在繩子上去墊胳肢窩。」耶利米就這樣作。

And Ebedmelech the Ethiopian said unto Jeremiah, Put now these old cast clouts and rotten rags under thine armholes under the cords. And Jeremiah did so.

38:13

他們便這樣用繩子拉耶利米,從井里給拖拉上來。耶利米仍在護衛監的院子里呆著。

So they drew up Jeremiah with cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the prison.

38:14

西底家王打發了人去帶神言人耶利米到第三出入處、就是在永恆主的殿、去見王。王對耶利米說︰「我要問你一件事﹔你一句都不可向我隱瞞。」

Then Zedekiah the king sent, and took Jeremiah the prophet unto him into the third entry that is in the house of the LORD: and the king said unto Jeremiah, I will ask thee a thing; hide nothing from me.

38:15

耶利米對西底家說︰「我若告訴你,你豈不殺死我么?我若向你出主意,你必不聽我。」

Then Jeremiah said unto Zedekiah, If I declare it unto thee, wilt thou not surely put me to death? and if I give thee counsel, wilt thou not hearken unto me?

38:16

西底家就私下向耶利米起誓說︰「那造我們性命的永恆主是活的︰我指著他來起誓﹔我一定不殺死你,也不將你交在這些尋索你性命的人手中。」

So Zedekiah the king sware secretly unto Jeremiah, saying, As the LORD liveth, that made us this soul, I will not put thee to death, neither will I give thee into the hand of these men that seek thy life.

38:17

耶利米對西底家說︰「永恆主萬軍之上帝以色列之上帝這么說︰你若毅然出去歸降巴比倫王的首領,你的命就得以活著,這城也不至于被火焚燒,你和你的家就得以活著。

Then said Jeremiah unto Zedekiah, Thus saith the LORD, the God of hosts, the God of Israel; If thou wilt assuredly go forth unto the king of Babylon's princes, then thy soul shall live, and this city shall not be burned with fire; and thou shalt live, and thine house:

38:18

但你若不出去歸降巴比倫王的首領,這城就必交在迦勒底人手中﹔他們必放火燒城,你自己也不能逃脫他們的手。」

But if thou wilt not go forth to the king of Babylon's princes, then shall this city be given into the hand of the Chaldeans, and they shall burn it with fire, and thou shalt not escape out of their hand.

38:19

西底家王對耶利米說︰「我,我怕那些投降迦勒底人的猶大人,恐怕迦勒底人會將我交在他們手中,他們會作弄我。」

And Zedekiah the king said unto Jeremiah, I am afraid of the Jews that are fallen to the Chaldeans, lest they deliver me into their hand, and they mock me.

38:20

耶利米說︰「他們是不會將你交出的。你只管聽永恆主的聲音,聽我對你所說的話,你就可以平安無事,你的性命也得以活著。

But Jeremiah said, They shall not deliver thee. Obey, I beseech thee, the voice of the LORD, which I speak unto thee: so it shall be well unto thee, and thy soul shall live.

38:21

你若不肯出去,永恆主指示我的話乃是這樣︰

But if thou refuse to go forth, this is the word that the LORD hath shewed me:

38:22

看吧,猶大王宮里所剩下的婦女都必被帶出到巴比倫王的首領那里﹔這些婦女必說︰『你知己的人教唆了你,勝過了你,他們使你的腳沉陷(傳統︰你的腳沉陷 )于泥濘中,自己反而退后。』

And, behold, all the women that are left in the king of Judah's house shall be brought forth to the king of Babylon's princes, and those women shall say, Thy friends have set thee on, and have prevailed against thee: thy feet are sunk in the mire, and they are turned away back.

38:23

人必將你所有的后妃和你的兒女都帶出到迦勒底人那里﹔你自己也不能逃脫他們的手﹔你乃是要被巴比倫王的手捉住﹔這城也必被火焚燒(傳統︰你必焚燒這城)。」

So they shall bring out all thy wives and thy children to the Chaldeans: and thou shalt not escape out of their hand, but shalt be taken by the hand of the king of Babylon: and thou shalt cause this city to be burned with fire.

38:24

西底家對耶利米說︰『不要讓人知道這些話,你就不至于死。

Then said Zedekiah unto Jeremiah, Let no man know of these words, and thou shalt not die.

38:25

首領們若聽見了我跟你說話,他們若來見你,問你說︰『你對王說什么話,王對你說什么話,你不要向我們隱瞞,我們就不殺死你』,

But if the princes hear that I have talked with thee, and they come unto thee, and say unto thee, Declare unto us now what thou hast said unto the king, hide it not from us, and we will not put thee to death; also what the king said unto thee:

38:26

那么你只要對他們說︰『我只把我所懇求的呈到王面前,求他不要必叫我回約拿單的屋子、去死在那里。』」

Then thou shalt say unto them, I presented my supplication before the king, that he would not cause me to return to Jonathan's house, to die there.

38:27

眾首領們果然來見耶利米,問他﹔他照王所吩咐的這一切話告訴他們,他們對這事就緘不作聲,因為事情沒有給人聽。

Then came all the princes unto Jeremiah, and asked him: and he told them according to all these words that the king had commanded. So they left off speaking with him; for the matter was not perceived.

38:28

于是耶利米仍在護衛監的院子呆著,直到耶路撒冷被攻取的日子(此處尚有一句移耶393)。

So Jeremiah abode in the court of the prison until the day that Jerusalem was taken: and he was there when Jerusalem was taken.

a