主晨星耶穌在聖靈感動說,你看過了本網站後,都是有福的,因為天國就近了。請跟我作以下的祈禱:「我們是按上帝的形象被造的,我們的靈也是從上帝而來 ,所以我愛上帝天父,我屬上帝天父以至歸於上帝,在天父與主耶穌基督的恩典下,成為了神的兒女。我相信上帝的兒子曾到了世上,為救贖了我,赦免了我的 罪,被釘在十字架上,除去了我的罪惡,今天我要悔改歸向你,成為天父的兒女。感謝天父,感謝我主,晨星耶穌基督成為我在天國的家,永生基督成為我在地 上的家。哈利路亞!阿門!」我們每星期至少更新文章一次
所有成為我們的會員,先與我們聯絡,我們用登記電郵地址寄信給你。



點擊次數 Content View Hits : 13367847

在線人數

    現在有 35 訪客 在線上

Donation Campaigns

Donation 捐款



Designed by:
SiteGround web hosting Joomla Templates

耶利米書 Jeremiah 40 列印 E-mail
作者是 king james 聖經   
週三, 30 五月 2012 00:00

a

40:1

護衛長尼布撒拉旦將耶利米從拉瑪放走了以后,從永恆主那里就有話傳與耶利米。當他提出來時,他還被鏈子捆鎖著,混雜于耶路撒冷和猶大一切將要流亡的人,一切正被拘擄要流亡到巴比倫去的人中間。

The word that came to Jeremiah from the LORD, after that Nebuzaradan the captain of the guard had let him go from Ramah, when he had taken him being bound in chains among all that were carried away captive of Jerusalem and Judah, which were carried away captive unto Babylon.

40:2

護衛長將耶利米提出來,對他說︰「永恆主你的上帝曾經說到這災禍要臨到這地方的事﹔

And the captain of the guard took Jeremiah, and said unto him, The LORD thy God hath pronounced this evil upon this place.

40:3

如今永恆主使災禍來到,照他所說的行了﹔因為你們犯罪得罪了永恆主,沒有聽他的聲音,故此這事才臨到你們。

Now the LORD hath brought it, and done according as he hath said: because ye have sinned against the LORD, and have not obeyed his voice, therefore this thing is come upon you.

40:4

現在你看,我今日解開了你手上的鏈子。你若看跟我往巴比倫去好,就去﹔我可以好好地照應你﹔你若看跟我往巴比倫去不好,就不必去。看哪,全地都在你面前﹔你看哪里好、哪里合宜去,就上哪里去吧!

And now, behold, I loose thee this day from the chains which were upon thine hand. If it seem good unto thee to come with me into Babylon, come; and I will look well unto thee: but if it seem ill unto thee to come with me into Babylon, forbear: behold, all the land is before thee: whither it seemeth good and convenient for thee to go, thither go.

40:5

你若看回去好(經文有殘缺),就回到沙番的孫子亞希甘的兒子基大利那里去吧﹔基大利是巴比倫王立做猶大眾城市的總督的﹔你可以在他那里住在人民中間︰或者,你看哪里頂合宜去,就上哪里去吧。」于是護衛長給他一分糧食以及賞賜,便放他走。

Now while he was not yet gone back, he said, Go back also to Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, whom the king of Babylon hath made governor over the cities of Judah, and dwell with him among the people: or go wheresoever it seemeth convenient unto thee to go. So the captain of the guard gave him victuals and a reward, and let him go.

40:6

耶利米就到米斯巴去見亞希甘的兒子基大利,在他那里住在當地剩下的人民中間。

Then went Jeremiah unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and dwelt with him among the people that were left in the land.

40:7

在野外的眾將軍和他們屬下的人聽見巴比倫王立了亞希甘的兒子基大利做本地的總督,并將那些沒有流亡到巴比倫去的男人、婦女、幼童、和本地極窮的人、都交給他管理,

Now when all the captains of the forces which were in the fields, even they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah the son of Ahikam governor in the land, and had committed unto him men, and women, and children, and of the poor of the land, of them that were not carried away captive to Babylon;

40:8

他們就到米斯巴兒子去見基大利﹔去的有尼探雅的兒子以實瑪利、(傳統︰和 以實瑪利)加利亞的兩個兒子約哈難和約拿單、單戶篾的兒子西萊雅、尼陀法人以斐(傳統︰窩斐)的兒子們、和瑪迦人的兒子耶撒尼亞(王下2523作『雅撒尼亞』)︰這些人和他們屬下的人。

Then they came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan and Jonathan the sons of Kareah, and Seraiah the son of Tanhumeth, and the sons of Ephai the Netophathite, and Jezaniah the son of a Maachathite, they and their men.

40:9

沙番的孫子亞希甘的兒子基大利向他們和他們屬下的人起誓、說︰「不必怕服事迦勒底人(仿七十子︰不必懼怕迦勒底人的臣仆),只管住在這地、服事巴比倫王,就可以平安無事。

And Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan sware unto them and to their men, saying, Fear not to serve the Chaldeans: dwell in the land, and serve the king of Babylon, and it shall be well with you.

40:10

至于我呢,我要住在米斯巴,來侍立在那些將會到我們這里來的迦勒底人面前﹔你們呢、務要積聚著酒、油、和夏天的果子,放在器皿里,住在你們所占據的城市中。

As for me, behold, I will dwell at Mizpah, to serve the Chaldeans, which will come unto us: but ye, gather ye wine, and summer fruits, and oil, and put them in your vessels, and dwell in your cities that ye have taken.

40:11

還有那些在摩押地、在亞捫人中間、在以東地和各國之地的一切猶大人、一聽見巴比倫王給猶大留下些余剩之民,并且立了沙番的孫子亞希甘的兒子基大利做總督來管理他們,

Likewise when all the Jews that were in Moab, and among the Ammonites, and in Edom, and that were in all the countries, heard that the king of Babylon had left a remnant of Judah, and that he had set over them Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan;

40:12

這一切猶大人就從所放逐到的各地方回來,到猶大地、到米斯巴來見基大利﹔積聚著很多的酒和夏天的果子。

Even all the Jews returned out of all places whither they were driven, and came to the land of Judah, to Gedaliah, unto Mizpah, and gathered wine and summer fruits very much.

40:13

加利亞的兒子約哈難和在野外的眾將軍到米斯巴來見基大利,

Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah,

40:14

對他說︰「亞捫人的王巴利斯打發尼探雅的兒子以實瑪利來要擊殺你、你知道么呢?」亞希甘的兒子基大利卻不信他們話。

And said unto him, Dost thou certainly know that Baalis the king of the Ammonites hath sent Ishmael the son of Nethaniah to slay thee? But Gedaliah the son of Ahikam believed them not.

40:15

加利亞的兒子約哈難在米斯巴私下對基大利說︰「請容我去擊殺尼探雅的兒子以實瑪利,必沒有人會知道的。何必讓他來擊殺你,使集合到你這里來的猶大人都分散,以致猶大余剩之民都滅亡呢?」

Then Johanan the son of Kareah spake to Gedaliah in Mizpah secretly, saying, Let me go, I pray thee, and I will slay Ishmael the son of Nethaniah, and no man shall know it: wherefore should he slay thee, that all the Jews which are gathered unto thee should be scattered, and the remnant in Judah perish?

40:16

亞希甘的兒子基大利對加利亞的兒子約哈難說︰「你不可行這事﹔因為你所說關于以實瑪利的話都沒有影兒。」

But Gedaliah the son of Ahikam said unto Johanan the son of Kareah, Thou shalt not do this thing: for thou speakest falsely of Ishmael.

a