主晨星耶穌在聖靈感動說,你看過了本網站後,都是有福的,因為天國就近了。請跟我作以下的祈禱:「我們是按上帝的形象被造的,我們的靈也是從上帝而來 ,所以我愛上帝天父,我屬上帝天父以至歸於上帝,在天父與主耶穌基督的恩典下,成為了神的兒女。我相信上帝的兒子曾到了世上,為救贖了我,赦免了我的 罪,被釘在十字架上,除去了我的罪惡,今天我要悔改歸向你,成為天父的兒女。感謝天父,感謝我主,晨星耶穌基督成為我在天國的家,永生基督成為我在地 上的家。哈利路亞!阿門!」我們每星期至少更新文章一次
所有成為我們的會員,先與我們聯絡,我們用登記電郵地址寄信給你。



點擊次數 Content View Hits : 12592898

在線人數

    現在有 64 訪客 在線上

Donation Campaigns

Donation 捐款



Designed by:
SiteGround web hosting Joomla Templates

耶利米書 Jeremiah 41 列印 E-mail
作者是 king james 聖經   
週三, 30 五月 2012 00:00

a

41:1

七月間以利沙瑪的孫子尼探雅的兒子以實瑪利、就是王家的后裔、王的大臣、帶了十個人跟著他到米斯巴來見亞希甘的兒子基大利﹔他們在米斯巴那里一同吃飯。

Now it came to pass in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah the son of Elishama, of the seed royal, and the princes of the king, even ten men with him, came unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and there they did eat bread together in Mizpah.

41:2

尼探雅的兒子以實瑪利和跟著他的那十個人就起來,用刀擊殺了沙番的孫子亞希甘的兒子基大利,殺死了他﹔他是巴比倫王所立為總督來管理這地的。

Then arose Ishmael the son of Nethaniah, and the ten men that were with him, and smote Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword, and slew him, whom the king of Babylon had made governor over the land.

41:3

所有跟著他的、就是跟著基大利的猶大人、以及當場在那里的迦勒底人、(傳統有︰軍兵)以實瑪利都給擊殺了。

Ishmael also slew all the Jews that were with him, even with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldeans that were found there, and the men of war.

41:4

殺死了基大利的第二天,還沒有人知道的時候,

And it came to pass the second day after he had slain Gedaliah, and no man knew it,

41:5

有人從示劍、示羅、和撒瑪利亞來,共有八十人,胡須都剃光,衣服全撕裂,身體都刻划破,手里拿著素祭和乳香、要奉到永恆主的殿。

That there came certain from Shechem, from Shiloh, and from Samaria, even fourscore men, having their beards shaven, and their clothes rent, and having cut themselves, with offerings and incense in their hand, to bring them to the house of the LORD.

41:6

尼探雅的兒子以實瑪利從米斯巴出來迎接他們,一邊走、一邊哭﹔遇見了他們,就對他們說︰「你們來見亞希甘的兒子基大利吧!」

And Ishmael the son of Nethaniah went forth from Mizpah to meet them, weeping all along as he went: and it came to pass, as he met them, he said unto them, Come to Gedaliah the son of Ahikam.

41:7

他們到了城中,尼探雅的兒子以實瑪利和跟著他的人、就把他們宰殺,拋在坑中。

And it was so, when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah slew them, and cast them into the midst of the pit, he, and the men that were with him.

41:8

只是他們中間有十個人對以實瑪利說︰「不要殺死我們﹔因為我們有許多小麥、大麥、油、蜜(葡萄蜜或蜂蜜)、在田間埋藏著。」于是他們住了手,沒有在他們族弟中把他們殺死。」

But ten men were found among them that said unto Ishmael, Slay us not: for we have treasures in the field, of wheat, and of barley, and of oil, and of honey. So he forbare, and slew them not among their brethren.

41:9

以實瑪利把他所擊殺的人的一切尸身拋進的坑是個大坑(傳統︰在基大利手邊)﹔這坑是從前亞撒王為了提防以色列王巴沙而造的﹔尼探雅的兒子以實瑪利將那些被刺殺的人給填滿了。

Now the pit wherein Ishmael had cast all the dead bodies of the men, whom he had slain because of Gedaliah, was it which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel: and Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain.

41:10

以實瑪利將米斯巴所有余剩之民︰──包括王的女兒們以及在米斯巴余剩下來的眾民,原是護衛長尼布撒拉旦交給亞希甘的兒子基大利管理的──都擄了去,要過河去到亞捫人那里。

Then Ishmael carried away captive all the residue of the people that were in Mizpah, even the king's daughters, and all the people that remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed to Gedaliah the son of Ahikam: and Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive, and departed to go over to the Ammonites.

41:11

加利亞的兒子約哈難和跟著他的眾將軍聽見了尼探雅的兒子以實瑪利所行的一切壞事,

But when Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done,

41:12

就帶領所有的人前往,要攻擊尼探雅的兒子以實瑪利,就在基遍的大水池旁碰著了他。

Then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon.

41:13

那些跟著以實瑪利去的眾民一看見加利亞的兒子約哈難、和跟著他的眾將軍,就歡喜。

Now it came to pass, that when all the people which were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, then they were glad.

41:14

于是以實瑪利從米斯巴所擄了去的眾民都轉身回來,向著加利亞的兒子約哈難走來。

So all the people that Ishmael had carried away captive from Mizpah cast about and returned, and went unto Johanan the son of Kareah.

41:15

尼探雅的兒子以實瑪利帶著八個人逃脫約哈難的手,到亞捫人那里去。

But Ishmael the son of Nethaniah escaped from Johanan with eight men, and went to the Ammonites.

41:16

這 樣、以實瑪利擊殺了亞希甘的兒子基大利和約哈拿(原文︰他)從基遍所帶回來的男人、就是軍兵、婦女、幼童和太監、以后,加利亞的兒子約哈難和跟著他的眾將 軍、便將所有余剩之民、就是尼探雅的兒子以實瑪利從米斯巴所擄了去(傳統︰就是他從尼探雅的兒子以實瑪利那里從米斯巴所帶回來的)的人民,都奪回來。

Then took Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, all the remnant of the people whom he had recovered from Ishmael the son of Nethaniah, from Mizpah, after that he had slain Gedaliah the son of Ahikam, even mighty men of war, and the women, and the children, and the eunuchs, whom he had brought again from Gibeon:

41:17

他們去到靠近伯利恆的基羅特金罕(或譯︰『金罕客店』,或『金罕羊圈』)住下,想要進埃及去﹔

And they departed, and dwelt in the habitation of Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt,

41:18

這是因迦勒底人的緣故﹔因為他們懼怕迦勒底人,因為尼探雅的兒子以實瑪利擊殺了亞希甘的兒子基大利,就是巴比倫王所立為總督來管理這地的。

Because of the Chaldeans: for they were afraid of them, because Ishmael the son of Nethaniah had slain Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon made governor in the land.

a