主晨星耶穌在聖靈感動說,你看過了本網站後,都是有福的,因為天國就近了。請跟我作以下的祈禱:「我們是按上帝的形象被造的,我們的靈也是從上帝而來 ,所以我愛上帝天父,我屬上帝天父以至歸於上帝,在天父與主耶穌基督的恩典下,成為了神的兒女。我相信上帝的兒子曾到了世上,為救贖了我,赦免了我的 罪,被釘在十字架上,除去了我的罪惡,今天我要悔改歸向你,成為天父的兒女。感謝天父,感謝我主,晨星耶穌基督成為我在天國的家,永生基督成為我在地 上的家。哈利路亞!阿門!」我們每星期至少更新文章一次
請注意: 所有成為我們會員的,我們會用你們所登記的電郵地址,每次有新文章都會寄出去給你們。但是,如果你們不願意接收我們發出的電郵,請不要參加註冊登記成為我們的會員。



在線人數

    現在有 67 訪客 在線上

Donation Campaigns

Donation 捐款



Designed by:
SiteGround web hosting Joomla Templates

耶利米書 Jeremiah 46 列印 E-mail
作者是 king james 聖經   
週三, 30 五月 2012 00:00

a

46:1

永恆主的話、那傳與神言人耶利米、論到列國的。

The word of the LORD which came to Jeremiah the prophet against the Gentiles;

46:2

論埃及。關于埃及王法老尼哥的軍隊︰這軍隊在伯拉河邊的迦基米施,是巴比倫王尼布甲尼撒在猶大王約西亞的兒子約雅敬四年所擊敗的︰

Against Egypt, against the army of Pharaohnecho king of Egypt, which was by the river Euphrates in Carchemish, which Nebuchadrezzar king of Babylon smote in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah.

46:3

「你們要把小盾大牌擺好,前進去上陣!

Order ye the buckler and shield, and draw near to battle.

46:4

要套上車,騎上馬!頂盔站在陣位上!磨槍貫甲!

Harness the horses; and get up, ye horsemen, and stand forth with your helmets; furbish the spears, and put on the brigandines.

46:5

怎么啦!我看見他們都驚慌,轉身退后呀!他們的勇士被擊敗了,倉倉皇皇逃跑,并不回頭呀!四圍盡是恐怖!是永恆主發神諭說。

Wherefore have I seen them dismayed and turned away back? and their mighty ones are beaten down, and are fled apace, and look not back: for fear was round about, saith the LORD.

46:6

輕快的也逃跑不了,英勇的也不能逃脫﹔就在北方伯拉河邊都絆跌仆倒。

Let not the swift flee away, nor the mighty man escape; they shall stumble, and fall toward the north by the river Euphrates.

46:7

「這像尼羅河漲起、其水翻騰像江河的、是誰呢?

Who is this that cometh up as a flood, whose waters are moved as the rivers?

46:8

埃及像尼羅河漲起,其水翻騰像江河﹔它說︰我要漲起,淹滿這地,我要毀滅(傳統加︰城市與)其居民。

Egypt riseth up like a flood, and his waters are moved like the rivers; and he saith, I will go up, and will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof.

46:9

馬匹上去吧!車輛狂奔吧!勇士出陣哦!手揮盾牌的古實人和弗人哪!(此處加︰手拿著)拉弓的路德族阿!

Come up, ye horses; and rage, ye chariots; and let the mighty men come forth; the Ethiopians and the Libyans, that handle the shield; and the Lydians, that handle and bend the bow.

46:10

那日是主萬軍之永恆主的日子、是伸冤的日子──向他的敵人伸的冤﹔他的刀劍必吞吃得飽,喝血喝得滿足﹔因為主萬軍之永恆主有宰祭的事,就在北方之地,伯拉河邊。

For this is the day of the Lord GOD of hosts, a day of vengeance, that he may avenge him of his adversaries: and the sword shall devour, and it shall be satiate and made drunk with their blood: for the Lord GOD of hosts hath a sacrifice in the north country by the river Euphrates.

46:11

埃及的子民(原文︰處女)哪,上基列去取止痛乳香吧!你雖多用良藥,總是徒然,新肉你總不長的。

Go up into Gilead, and take balm, O virgin, the daughter of Egypt: in vain shalt thou use many medicines; for thou shalt not be cured.

46:12

列國聽見你的聲音(傳統︰羞辱事),你的哀號聲滿了遍地﹔因為勇士跌碰勇士,二者一齊仆倒。」

The nations have heard of thy shame, and thy cry hath filled the land: for the mighty man hath stumbled against the mighty, and they are fallen both together.

46:13

永恆主對神言人耶利米所說的話,論巴比倫王尼布甲尼撒要來攻擊埃及地的事。

The word that the LORD spake to Jeremiah the prophet, how Nebuchadrezzar king of Babylon should come and smite the land of Egypt.

46:14

「你們要傳揚于埃及,要宣告于密奪,宣告于挪弗和答比匿,說︰『要站出來在陣位上,作好了准備﹔因為有刀劍在你四圍吞滅著人呢。』

Declare ye in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Noph and in Tahpanhes: say ye, Stand fast, and prepare thee; for the sword shall devour round about thee.

46:15

怎么啦!阿庇斯逃跑了阿!(原文︰將『摔倒』一詞分為兩個字,即作『阿庇斯逃跑了』。『阿庇斯』乃埃及神牛之稱)你的雄壯神牛站立不住?因為永恆主把他推倒了!

Why are thy valiant men swept away? they stood not, because the LORD did drive them.

46:16

你中間的雜族人絆跌(傳統︰他使許多人絆跌)仆倒,彼此對說(傳統︰彼此對撞,就說)。『起來,我們回到我們本族人那里,回我出們出生之地去,好躲避欺壓人、的刀劍。』

He made many to fall, yea, one fell upon another: and they said, Arise, and let us go again to our own people, and to the land of our nativity, from the oppressing sword.

46:17

把埃及王法老的名字叫做(原文︰他們在那里喊叫埃及王法老)『喧嘩』吧!『一個錯過時會的人』!

They did cry there, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he hath passed the time appointed.

46:18

「其名叫萬軍之耶和華的王發神諭說︰我指著永活的我來起誓﹔必有一位要來,就像他泊在眾山之中,像迦密在海邊一樣。

As I live, saith the King, whose name is the LORD of hosts, Surely as Tabor is among the mountains, and as Carmel by the sea, so shall he come.

46:19

住埃及的人民(原文︰女子)哪,為自己豫備流亡時用的器物哦!因為挪弗必荒涼,必被燒毀,無人居住。

O thou daughter dwelling in Egypt, furnish thyself to go into captivity: for Noph shall be waste and desolate without an inhabitant.

46:20

「埃及是美麗的母牛犢,但出于北方的牛虻(傳統︰來到了,來到了)來到它身上了。

Egypt is like a very fair heifer, but destruction cometh; it cometh out of the north.

46:21

它中間雇佣的兵也像圈里養肥的牛犢﹔因為就在他們遭遇災難的日子、受察罰關頭臨到他們身上時,他們也竟轉身、一齊逃跑,沒有站住。

Also her hired men are in the midst of her like fatted bullocks; for they also are turned back, and are fled away together: they did not stand, because the day of their calamity was come upon them, and the time of their visitation.

46:22

「它的響聲像蛇行的響聲一樣﹔敵人必成隊而來,就如砍伐樹木的手拿著斧子來攻擊它。

The voice thereof shall go like a serpent; for they shall march with an army, and come against her with axes, as hewers of wood.

46:23

永恆主發神諭說︰埃及的森林雖茂密難測,敵人卻要把它割下﹔因為他們多于蝗虫,簡直無數。

They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable.

46:24

埃及的人民(原文︰女子)必然蒙羞,必被交于北方族民手中。」

The daughter of Egypt shall be confounded; she shall be delivered into the hand of the people of the north.

46:25

萬軍之永恆主以色列之上帝說︰「看吧,我必察罰挪的亞捫神跟法老和埃及、以及埃及的神和她的王、(七十子無︰『跟法老和埃及、以及埃及的神和她的王、』一段)跟法老和倚靠法老的人。

The LORD of hosts, the God of Israel, saith; Behold, I will punish the multitude of No, and Pharaoh, and Egypt, with their gods, and their kings; even Pharaoh, and all them that trust in him:

46:26

我必將他們交于那些尋索他們性命的人手里,交于巴比倫王尼布甲尼撒和他臣仆手里。此后埃及必再有人居住,像昔日一樣﹔這是永恆主發神諭說的。

And I will deliver them into the hand of those that seek their lives, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of his servants: and afterward it shall be inhabited, as in the days of old, saith the LORD.

46:27

「但你呢、我的仆人雅各阿,你不要懼怕!以色列阿,你不要驚慌!因為你看吧,我必從遠方拯救你,從你被擄之地拯救你的后裔。雅各必返回,平平靜靜,安安逸逸,無人使他驚嚇。

But fear not thou, O my servant Jacob, and be not dismayed, O Israel: for, behold, I will save thee from afar off, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and be in rest and at ease, and none shall make him afraid.

46:28

我的仆人雅各阿,你、不要懼怕!永恆主發神諭說︰因為是我與你同在,因為我必將我所放逐你到的列國盡行毀滅﹔你呢、我卻不你盡行毀滅﹔我要合乎常度地懲罰你,卻不能讓你免受刑罰。」

Fear thou not, O Jacob my servant, saith the LORD: for I am with thee; for I will make a full end of all the nations whither I have driven thee: but I will not make a full end of thee, but correct thee in measure; yet will I not leave thee wholly unpunished.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

46:1

[lb5]

永恆主的話、那傳與神言人耶利米、論到列國的。

[kjv]

The word of the LORD which came to Jeremiah the prophet against the Gentiles;

46:2

[lb5]

論埃及。關于埃及王法老尼哥的軍隊︰這軍隊在伯拉河邊的迦基米施,是巴比倫王尼布甲尼撒在猶大王約西亞的兒子約雅敬四年所擊敗的︰

[kjv]

Against Egypt, against the army of Pharaohnecho king of Egypt, which was by the river Euphrates in Carchemish, which Nebuchadrezzar king of Babylon smote in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah.

46:3

[lb5]

「你們要把小盾大牌擺好,前進去上陣!

[kjv]

Order ye the buckler and shield, and draw near to battle.

46:4

[lb5]

要套上車,騎上馬!頂盔站在陣位上!磨槍貫甲!

[kjv]

Harness the horses; and get up, ye horsemen, and stand forth with your helmets; furbish the spears, and put on the brigandines.

46:5

[lb5]

怎么啦!我看見他們都驚慌,轉身退后呀!他們的勇士被擊敗了,倉倉皇皇逃跑,并不回頭呀!四圍盡是恐怖!是永恆主發神諭說。

[kjv]

Wherefore have I seen them dismayed and turned away back? and their mighty ones are beaten down, and are fled apace, and look not back: for fear was round about, saith the LORD.

46:6

[lb5]

輕快的也逃跑不了,英勇的也不能逃脫﹔就在北方伯拉河邊都絆跌仆倒。

[kjv]

Let not the swift flee away, nor the mighty man escape; they shall stumble, and fall toward the north by the river Euphrates.

46:7

[lb5]

「這像尼羅河漲起、其水翻騰像江河的、是誰呢?

[kjv]

Who is this that cometh up as a flood, whose waters are moved as the rivers?

46:8

[lb5]

埃及像尼羅河漲起,其水翻騰像江河﹔它說︰我要漲起,淹滿這地,我要毀滅(傳統加︰城市與)其居民。

[kjv]

Egypt riseth up like a flood, and his waters are moved like the rivers; and he saith, I will go up, and will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof.

46:9

[lb5]

馬匹上去吧!車輛狂奔吧!勇士出陣哦!手揮盾牌的古實人和弗人哪!(此處加︰手拿著)拉弓的路德族阿!

[kjv]

Come up, ye horses; and rage, ye chariots; and let the mighty men come forth; the Ethiopians and the Libyans, that handle the shield; and the Lydians, that handle and bend the bow.

46:10

[lb5]

那日是主萬軍之永恆主的日子、是伸冤的日子──向他的敵人伸的冤﹔他的刀劍必吞吃得飽,喝血喝得滿足﹔因為主萬軍之永恆主有宰祭的事,就在北方之地,伯拉河邊。

[kjv]

For this is the day of the Lord GOD of hosts, a day of vengeance, that he may avenge him of his adversaries: and the sword shall devour, and it shall be satiate and made drunk with their blood: for the Lord GOD of hosts hath a sacrifice in the north country by the river Euphrates.

46:11

[lb5]

埃及的子民(原文︰處女)哪,上基列去取止痛乳香吧!你雖多用良藥,總是徒然,新肉你總不長的。

[kjv]

Go up into Gilead, and take balm, O virgin, the daughter of Egypt: in vain shalt thou use many medicines; for thou shalt not be cured.

46:12

[lb5]

列國聽見你的聲音(傳統︰羞辱事),你的哀號聲滿了遍地﹔因為勇士跌碰勇士,二者一齊仆倒。」

[kjv]

The nations have heard of thy shame, and thy cry hath filled the land: for the mighty man hath stumbled against the mighty, and they are fallen both together.

46:13

[lb5]

永恆主對神言人耶利米所說的話,論巴比倫王尼布甲尼撒要來攻擊埃及地的事。

[kjv]

The word that the LORD spake to Jeremiah the prophet, how Nebuchadrezzar king of Babylon should come and smite the land of Egypt.

46:14

[lb5]

「你們要傳揚于埃及,要宣告于密奪,宣告于挪弗和答比匿,說︰『要站出來在陣位上,作好了准備﹔因為有刀劍在你四圍吞滅著人呢。』

[kjv]

Declare ye in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Noph and in Tahpanhes: say ye, Stand fast, and prepare thee; for the sword shall devour round about thee.

46:15

[lb5]

怎么啦!阿庇斯逃跑了阿!(原文︰將『摔倒』一詞分為兩個字,即作『阿庇斯逃跑了』。『阿庇斯』乃埃及神牛之稱)你的雄壯神牛站立不住?因為永恆主把他推倒了!

[kjv]

Why are thy valiant men swept away? they stood not, because the LORD did drive them.

46:16

[lb5]

你中間的雜族人絆跌(傳統︰他使許多人絆跌)仆倒,彼此對說(傳統︰彼此對撞,就說)。『起來,我們回到我們本族人那里,回我出們出生之地去,好躲避欺壓人、的刀劍。』

[kjv]

He made many to fall, yea, one fell upon another: and they said, Arise, and let us go again to our own people, and to the land of our nativity, from the oppressing sword.

46:17

[lb5]

把埃及王法老的名字叫做(原文︰他們在那里喊叫埃及王法老)『喧嘩』吧!『一個錯過時會的人』!

[kjv]

They did cry there, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he hath passed the time appointed.

46:18

[lb5]

「其名叫萬軍之耶和華的王發神諭說︰我指著永活的我來起誓﹔必有一位要來,就像他泊在眾山之中,像迦密在海邊一樣。

[kjv]

As I live, saith the King, whose name is the LORD of hosts, Surely as Tabor is among the mountains, and as Carmel by the sea, so shall he come.

46:19

[lb5]

住埃及的人民(原文︰女子)哪,為自己豫備流亡時用的器物哦!因為挪弗必荒涼,必被燒毀,無人居住。

[kjv]

O thou daughter dwelling in Egypt, furnish thyself to go into captivity: for Noph shall be waste and desolate without an inhabitant.

46:20

[lb5]

「埃及是美麗的母牛犢,但出于北方的牛虻(傳統︰來到了,來到了)來到它身上了。

[kjv]

Egypt is like a very fair heifer, but destruction cometh; it cometh out of the north.

46:21

[lb5]

它中間雇佣的兵也像圈里養肥的牛犢﹔因為就在他們遭遇災難的日子、受察罰關頭臨到他們身上時,他們也竟轉身、一齊逃跑,沒有站住。

[kjv]

Also her hired men are in the midst of her like fatted bullocks; for they also are turned back, and are fled away together: they did not stand, because the day of their calamity was come upon them, and the time of their visitation.

46:22

[lb5]

「它的響聲像蛇行的響聲一樣﹔敵人必成隊而來,就如砍伐樹木的手拿著斧子來攻擊它。

[kjv]

The voice thereof shall go like a serpent; for they shall march with an army, and come against her with axes, as hewers of wood.

46:23

[lb5]

永恆主發神諭說︰埃及的森林雖茂密難測,敵人卻要把它割下﹔因為他們多于蝗虫,簡直無數。

[kjv]

They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable.

46:24

[lb5]

埃及的人民(原文︰女子)必然蒙羞,必被交于北方族民手中。」

[kjv]

The daughter of Egypt shall be confounded; she shall be delivered into the hand of the people of the north.

46:25

[lb5]

萬軍之永恆主以色列之上帝說︰「看吧,我必察罰挪的亞捫神跟法老和埃及、以及埃及的神和她的王、(七十子無︰『跟法老和埃及、以及埃及的神和她的王、』一段)跟法老和倚靠法老的人。

[kjv]

The LORD of hosts, the God of Israel, saith; Behold, I will punish the multitude of No, and Pharaoh, and Egypt, with their gods, and their kings; even Pharaoh, and all them that trust in him:

46:26

[lb5]

我必將他們交于那些尋索他們性命的人手里,交于巴比倫王尼布甲尼撒和他臣仆手里。此后埃及必再有人居住,像昔日一樣﹔這是永恆主發神諭說的。

[kjv]

And I will deliver them into the hand of those that seek their lives, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of his servants: and afterward it shall be inhabited, as in the days of old, saith the LORD.

46:27

[lb5]

「但你呢、我的仆人雅各阿,你不要懼怕!以色列阿,你不要驚慌!因為你看吧,我必從遠方拯救你,從你被擄之地拯救你的后裔。雅各必返回,平平靜靜,安安逸逸,無人使他驚嚇。

[kjv]

But fear not thou, O my servant Jacob, and be not dismayed, O Israel: for, behold, I will save thee from afar off, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and be in rest and at ease, and none shall make him afraid.

46:28

[lb5]

我的仆人雅各阿,你、不要懼怕!永恆主發神諭說︰因為是我與你同在,因為我必將我所放逐你到的列國盡行毀滅﹔你呢、我卻不你盡行毀滅﹔我要合乎常度地懲罰你,卻不能讓你免受刑罰。」

[kjv]

Fear thou not, O Jacob my servant, saith the LORD: for I am with thee; for I will make a full end of all the nations whither I have driven thee: but I will not make a full end of thee, but correct thee in measure; yet will I not leave thee wholly unpunished.

a