|
6:1
|
當烏西雅王去世那一年、我看見主坐在崇高又高聳的寶座上﹔他的衣裾垂滿著殿堂。
|
|
|
In the year that king Uzziah died I saw also the LORD sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple.
|
|
6:2
|
在他四圍有撒拉弗侍立著﹔每一個都有六個翅膀︰用兩個翅膀遮臉,兩個翅膀遮腳,兩個翅膀飛翔著。
|
|
|
Above it stood the seraphims: each one had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly.
|
|
6:3
|
此唱彼和著說︰「聖哉,聖哉,聖哉,萬軍之永恆主!他的榮光充滿著全地。」
|
|
|
And one cried unto another, and said, Holy, holy, holy, is the LORD of hosts: the whole earth is full of his glory.
|
|
6:4
|
由于唱和者的聲音,門檻的根基都震動了,殿也充滿著煙霧。
|
|
|
And the posts of the door moved at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke.
|
|
6:5
|
我說︰「我有禍啦!我完啦!因為我是個咀唇不潔淨的人,又住在咀唇不潔淨的人民中,因為我親眼看見了大君王、萬軍之永恆主。」
|
|
|
Then said I, Woe is me! for I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for mine eyes have seen the King, the LORD of hosts.
|
|
6:6
|
有一個撒拉弗飛到我跟前,手里拿著燒著的石炭,是用火剪從祭壇上取來的。
|
|
|
Then flew one of the seraphims unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar:
|
|
6:7
|
他將炭觸著我的口,說︰「看哪,這炭觸著你的咀,你的罪孽便除掉,你的罪就得赦除。」
|
|
|
And he laid it upon my mouth, and said, Lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin purged.
|
|
6:8
|
我聽見主的聲音說︰「我可以差遣誰呢?誰肯為我們去呢?」我說︰「我在這里,請差遣我。」
|
|
|
Also I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then said I, Here am I; send me.
|
|
6:9
|
他說︰你去對這人民說︰「你們聽了又聽吧!但總不明白!你們看了又看吧!但總不曉得!
|
|
|
And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not.
|
|
6:10
|
你去使這人民心蒙脂油,耳朵發沉,將他們的眼涂抹掉,免得他們用眼看見,用耳聽見,心里明白,而回轉過來,而得醫治!」
|
|
|
Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and convert, and be healed.
|
|
6:11
|
我說︰「主阿,這到几時為止呢?」他說︰「直到城市荒廢,無人居住,房屋空閑無人,地土廢荒涼︰
|
|
|
Then said I, Lord, how long? And he answered, Until the cities be wasted without inhabitant, and the houses without man, and the land be utterly desolate,
|
|
6:12
|
并且永恆主將人遷到遠方,在這境內撇下的地土又很多。
|
|
|
And the LORD have removed men far away, and there be a great forsaking in the midst of the land.
|
|
6:13
|
就使境內的人還有十分之一,他們也必再被消滅。但是像篤耨香樹或橡樹,雖被砍下,仍有樹墩子在那里(死海古卷︰如橡樹被拋倒于邱壇的聖柱旁)︰」這樹墩子、乃是聖的苗裔。
|
|
|
But yet in it shall be a tenth, and it shall return, and shall be eaten: as a teil tree, and as an oak, whose substance is in them, when they cast their leaves: so the holy seed shall be the substance thereof.
|