主晨星耶穌在聖靈感動說,你看過了本網站後,都是有福的,因為天國就近了。請跟我作以下的祈禱:「我們是按上帝的形象被造的,我們的靈也是從上帝而來 ,所以我愛上帝天父,我屬上帝天父以至歸於上帝,在天父與主耶穌基督的恩典下,成為了神的兒女。我相信上帝的兒子曾到了世上,為救贖了我,赦免了我的 罪,被釘在十字架上,除去了我的罪惡,今天我要悔改歸向你,成為天父的兒女。感謝天父,感謝我主,晨星耶穌基督成為我在天國的家,永生基督成為我在地 上的家。哈利路亞!阿門!」我們每星期至少更新文章一次
所有成為我們的會員,先與我們聯絡,我們用登記電郵地址寄信給你。



點擊次數 Content View Hits : 13367847

在線人數

    現在有 28 訪客 在線上

Donation Campaigns

Donation 捐款



Designed by:
SiteGround web hosting Joomla Templates

以賽亞書 Isaiah 8 列印 E-mail
作者是 king james 聖經   
週三, 30 五月 2012 00:00

a

8:1

永恆主對我說︰「你拿一個大牌,用人通行的筆法寫上『擄搶快到』這几個字。」

Moreover the LORD said unto me, Take thee a great roll, and write in it with a man's pen concerning Mahershalalhashbaz.

8:2

我便叫可靠的見証人祭司烏利亞和耶比利家的兒子撒迦利亞來為我做見証。

And I took unto me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.

8:3

我親近了神言人太太,她懷了孕,生個兒子,永恆主對我說︰「給他起名叫擄搶快到﹔

And I went unto the prophetess; and she conceived, and bare a son. Then said the LORD to me, Call his name Mahershalalhashbaz.

8:4

因為在這小孩子還不曉得叫父叫母之先,大馬色的資財和撒瑪利亞被擄掠之物就要被搬到亞述王面前去了。」

For before the child shall have knowledge to cry, My father, and my mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be taken away before the king of Assyria.

8:5

永恆主又告訴我說︰

The LORD spake also unto me again, saying,

8:6

「這人民既棄絕了西羅亞緩流的水,而在利汛和利瑪利的兒子面前軟化下去(傳統︰而喜悅了利汛 兒子),

Forasmuch as this people refuseth the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah's son;

8:7

因此、你看吧,主必使大河的水,又強又大的水,就是亞述王和他所有的威榮,起來淹沒他們﹔大水必漲起、高過一切水溝,它必橫流,漫過所有的河岸﹔

Now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the river, strong and many, even the king of Assyria, and all his glory: and he shall come up over all his channels, and go over all his banks:

8:8

并且必沖掃猶大,泛濫彌漫,直到人的脖子﹔但主展開的翅膀必遮遍你廣闊的國土﹔上帝是與我們同在的。」

And he shall pass through Judah; he shall overflow and go over, he shall reach even to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel.

8:9

萬族之民哪,明白(傳統︰擊破)吧,你們終必驚慌﹔遠地之眾民哪,側耳以聽哦!束起腰吧,你們終必驚慌﹔束起腰吧,你們終必驚慌。

Associate yourselves, O ye people, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces.

8:10

謀畫陰謀吧,終必歸于失敗﹔一言言定吧,終必不能成立﹔因為上帝與我們同在。

Take counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.

8:11

因為永恆主這樣對我說︰他用他手的緊握力控制我,忠告我別行這人民所行的路﹔他說︰

For the LORD spake thus to me with a strong hand, and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying,

8:12

「凡這人民所叫做陰謀的、你們不要都叫做陰謀﹔他們所怕的、你們可別怕,可別畏懼。

Say ye not, A confederacy, to all them to whom this people shall say, A confederacy; neither fear ye their fear, nor be afraid.

8:13

但對萬軍之永恆主呢、你們倒要看為陰謀者(傳統︰尊為聖),倒要以他為你們所當怕、所當畏懼的。

Sanctify the LORD of hosts himself; and let him be your fear, and let him be your dread.

8:14

他對以色列兩家必做(原文加︰聖所)碰腳的石頭,跌人的超石,對耶路撒冷的居民必做為機檻和網羅。

And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem.

8:15

許多人必因此而絆跌而仆倒,而且跌到破碎﹔有的且陷入網羅,而被纏住。」

And many among them shall stumble, and fall, and be broken, and be snared, and be taken.

8:16

你把神言人的警告綁著,將上帝所指教的封住,以免有學問的人閱讀它(傳統︰封住在我的門徒中)。

Bind up the testimony, seal the law among my disciples.

8:17

我要等候那掩面不顧雅各家的永恆主﹔我要仰望他。

And I will wait upon the LORD, that hideth his face from the house of Jacob, and I will look for him.

8:18

看哪,我和永恆主所賜給我的孩子在以色列中都作為豫兆和兆頭,都是由住在錫安山的萬軍之永恆主所豫定的。

Behold, I and the children whom the LORD hath given me are for signs and for wonders in Israel from the LORD of hosts, which dwelleth in mount Zion.

8:19

有人對你們說︰「要求問那些交鬼的和行巫朮的,就是那啁啾叫嗡嗡鳴的人。一族之民難道不能求問自己的神、而為活人去求問死人么?」

And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits, and unto wizards that peep, and that mutter: should not a people seek unto their God? for the living to the dead?

8:20

不,人應當以上帝所指教的和神言人所驚告的為根據﹔他們若不按這標准說話,就得不到曙光。

To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them.

8:21

他們必經過這地,受艱難,受飢餓﹔他們飢餓時、自己惱怒,便咒罵自己的王、自己的神﹔

And they shall pass through it, hardly bestead and hungry: and it shall come to pass, that when they shall be hungry, they shall fret themselves, and curse their king and their God, and look upward.

8:22

他們把臉一轉,仰觀上天,又俯察下地﹔唉,盡是艱難黑暗、困苦之烏暗,盡被趕入于墨黑的幽暗中。

And they shall look unto the earth; and behold trouble and darkness, dimness of anguish; and they shall be driven to darkness.

a