主晨星耶穌在聖靈感動說,你看過了本網站後,都是有福的,因為天國就近了。請跟我作以下的祈禱:「我們是按上帝的形象被造的,我們的靈也是從上帝而來 ,所以我愛上帝天父,我屬上帝天父以至歸於上帝,在天父與主耶穌基督的恩典下,成為了神的兒女。我相信上帝的兒子曾到了世上,為救贖了我,赦免了我的 罪,被釘在十字架上,除去了我的罪惡,今天我要悔改歸向你,成為天父的兒女。感謝天父,感謝我主,晨星耶穌基督成為我在天國的家,永生基督成為我在地 上的家。哈利路亞!阿門!」我們每星期至少更新文章一次
所有成為我們的會員,先與我們聯絡,我們用登記電郵地址寄信給你。



點擊次數 Content View Hits : 13367847

在線人數

    現在有 21 訪客 在線上

Donation Campaigns

Donation 捐款



Designed by:
SiteGround web hosting Joomla Templates

以賽亞書 Isaiah 13 列印 E-mail
作者是 king james 聖經   
週三, 30 五月 2012 00:00

a

13:1

亞摩斯的兒子以賽亞所見到關于巴比倫的神托之言。

The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz did see.

13:2

你們要在掃光的山豎起旌旗,向戰士揚聲招手,叫他們進入權貴之門。

Lift ye up a banner upon the high mountain, exalt the voice unto them, shake the hand, that they may go into the gates of the nobles.

13:3

我吩咐我那些獻身軍人﹔我招呼了我的勇士,我那些耀武揚威的高傲者,來執行我憤怒中所要作的。

I have commanded my sanctified ones, I have also called my mighty ones for mine anger, even them that rejoice in my highness.

13:4

聽阿!山間有大眾喧嘩的聲音呢!好像許多眾民的嘈雜﹔聽阿!有列國喧鬧的響聲呢!有聚攏來的列邦之哄嚷。萬軍之永恆主在點閱著軍隊,准備著赴戰。

The noise of a multitude in the mountains, like as of a great people; a tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together: the LORD of hosts mustereth the host of the battle.

13:5

他們從遠地而來,從天盡邊來到,就是永恆主跟他義惱的軍器、要毀滅這全轄地。

They come from a far country, from the end of heaven, even the LORD, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.

13:6

哀號哦!因為永恆主的日子臨近了﹔這日子必來到,就像毀滅出于毀滅(原文加︰永恆主)者。

Howl ye; for the day of the LORD is at hand; it shall come as a destruction from the Almighty.

13:7

故此人的手都必發軟,人都必膽戰心驚﹔

Therefore shall all hands be faint, and every man's heart shall melt:

13:8

他們都要驚惶失措。疼痛和劇疼必將他們抓住﹔他們必翻騰絞痛、像生產的婦人一樣﹔他們相顧駭愕,臉上都顯著劇疼(傳統︰火焰)的氣色。

And they shall be afraid: pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be in pain as a woman that travaileth: they shall be amazed one at another; their faces shall be as flames.

13:9

看吧,永恆主的日子來到,必有殘忍、震怒和烈怒,使這地荒涼,并從其中除滅重罪的人。

Behold, the day of the LORD cometh, cruel both with wrath and fierce anger, to lay the land desolate: and he shall destroy the sinners thereof out of it.

13:10

天上的眾星群宿都不發光﹔日頭一出就變黑暗,月亮也不放光。

For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.

13:11

我必因其壞透而察罰世界,因其罪孽而刑罰惡人﹔我必使傲慢人的狂傲止息,使強橫人的驕傲卑抑下來。

And I will punish the world for their evil, and the wicked for their iniquity; and I will cause the arrogancy of the proud to cease, and will lay low the haughtiness of the terrible.

13:12

我必使人比瀅淨的金還少,使人比俄斐的金更稀罕。

I will make a man more precious than fine gold; even a man than the golden wedge of Ophir.

13:13

因此在萬軍之永恆主的震怒中,當他發怒的日子,天必震動(傳統︰我必使天震動),地必搖撼、離其本位。

Therefore I will shake the heavens, and the earth shall remove out of her place, in the wrath of the LORD of hosts, and in the day of his fierce anger.

13:14

人必像被追趕的瞪羚羊,又如綿羊,無人收聚,各歸向本族之民,各逃到本地。

And it shall be as the chased roe, and as a sheep that no man taketh up: they shall every man turn to his own people, and flee every one into his own land.

13:15

凡被找到的,必被刺死﹔凡被追上的、必倒斃于刀下。

Every one that is found shall be thrust through; and every one that is joined unto them shall fall by the sword.

13:16

他們的嬰孩必在他們眼前被摔死﹔他們的房屋必被搶掠﹔他們的妻子必被強奸。

Their children also shall be dashed to pieces before their eyes; their houses shall be spoiled, and their wives ravished.

13:17

看吧,我必激動瑪代人來攻擊他們﹔瑪代人不看重銀子,不喜愛金子。

Behold, I will stir up the Medes against them, which shall not regard silver; and as for gold, they shall not delight in it.

13:18

少年人弓、他們必折斷(傳統︰弓必摔碎少年人),婦人所生的(原文︰腹中的果子)、他們不憐憫,他們的眼不顧惜小孩。

Their bows also shall dash the young men to pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eye shall not spare children.

13:19

巴比倫、列國中最華美的,迦勒底人所炫耀為最燦爛的,必像上帝之傾覆所多瑪和蛾摩拉一樣。

And Babylon, the glory of kingdoms, the beauty of the Chaldees' excellency, shall be as when God overthrew Sodom and Gomorrah.

13:20

那里必永無居民,世世代代無人居住﹔游牧民族不在那里搭帳棚﹔牧羊的之人不使羊群躺在那里。

It shall never be inhabited, neither shall it be dwelt in from generation to generation: neither shall the Arabian pitch tent there; neither shall the shepherds make their fold there.

13:21

躺在那里的、只有住在曠野的猛獸﹔﹔滿了他們房屋的、只有吼叫陰森的動物﹔鴕鳥住在那里﹔野山羊在那里跳躍。

But wild beasts of the desert shall lie there; and their houses shall be full of doleful creatures; and owls shall dwell there, and satyrs shall dance there.

13:22

豺狼必在他們的衛所(傳統︰寡婦)里呼號﹔野狗必在豪華的宮殿中吼叫﹔其時候將到了﹔其日期必不久延。

And the wild beasts of the islands shall cry in their desolate houses, and dragons in their pleasant palaces: and her time is near to come, and her days shall not be prolonged.

a