|
29:1
|
有禍阿!亞利伊勒(即︰上帝之祭壇火盆),上帝之祭壇火盆(原文︰亞利伊勒)!大衛扎營過的城!你盡管一年一年,循環地歡樂過節,
|
|
|
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices.
|
|
29:2
|
我終要使亞利伊勒(即︰上帝之祭壇火盆)受窘迫﹔那里雖有傷悲哀傷,我卻仍以她為上帝之祭壇火盆(原文︰亞利伊勒)。
|
|
|
Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel.
|
|
29:3
|
我必四圍扎營攻擊你,用攻城台圍困你,我必筑起柵欄來攻打你。
|
|
|
And I will camp against thee round about, and will lay siege against thee with a mount, and I will raise forts against thee.
|
|
29:4
|
你必降低,從地中說話﹔你說的話必低微、出于塵埃︰你的聲音必像交鬼者出于地中﹔你說的話必啁啾叫、出于塵埃。
|
|
|
And thou shalt be brought down, and shalt speak out of the ground, and thy speech shall be low out of the dust, and thy voice shall be, as of one that hath a familiar spirit, out of the ground, and thy speech shall whisper out of the dust.
|
|
29:5
|
但你敵人(傳統︰外族人)的蜂擁軍兵卻要像微細的飛塵,強橫的蜂擁軍兵都要像飛過的糠秕﹔而這又是頃刻之間、忽然而來的。
|
|
|
Moreover the multitude of thy strangers shall be like small dust, and the multitude of the terrible ones shall be as chaff that passeth away: yea, it shall be at an instant suddenly.
|
|
29:6
|
她必被萬軍之永恆主用雷轟、地震、大聲、暴風、旋風、和吞滅人的火焰、所察罰。
|
|
|
Thou shalt be visited of the LORD of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with storm and tempest, and the flame of devouring fire.
|
|
29:7
|
那時那些攻擊亞利伊勒(即︰上帝之祭壇火盆)的列國軍眾、就是一切攻擊她和她的營寨、以及那窘迫她的、必都像夢景,像夜間的異象。
|
|
|
And the multitude of all the nations that fight against Ariel, even all that fight against her and her munition, and that distress her, shall be as a dream of a night vision.
|
|
29:8
|
也必像肚子餓的人在作夢﹔夢見在吃呢!趕到醒來,肚子仍覺虛空!或像口渴的人在作夢﹔夢見在喝呢!趕到醒來,仍覺疲乏,心里仍渴慕著。那攻擊錫安山的列國軍眾也必這樣。
|
|
|
It shall even be as when an hungry man dreameth, and, behold, he eateth; but he awaketh, and his soul is empty: or as when a thirsty man dreameth, and, behold, he drinketh; but he awaketh, and, behold, he is faint, and his soul hath appetite: so shall the multitude of all the nations be, that fight against mount Zion.
|
|
29:9
|
你們自己麻醉而麻木吧!自我蒙蔽而盲目吧!你們醉了,卻不是因了酒!你們東倒西歪,卻不是因了濃酒!
|
|
|
Stay yourselves, and wonder; cry ye out, and cry: they are drunken, but not with wine; they stagger, but not with strong drink.
|
|
29:10
|
因為永恆主將沉睡之靈傾注于你們﹔使你們的眼(傳統加︰神言人們)緊合著,使你們的頭(傳統加︰見異象的人們)蒙蓋著!
|
|
|
For the LORD hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers hath he covered.
|
|
29:11
|
這一切異象在你們看就如封住的書卷的話。人將這卷書交給識字的,說︰「請念吧!」他說︰「我不能念,因為是封住著。
|
|
|
And the vision of all is become unto you as the words of a book that is sealed, which men deliver to one that is learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I cannot; for it is sealed:
|
|
29:12
|
人又將這卷書交給不識字的,說︰「請念吧!」他說︰「我不識字。」
|
|
|
And the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I am not learned.
|
|
29:13
|
主說︰「這人民既只是口頭上親近我,咀唇上尊敬我,心卻遠離著我﹔他們之敬畏(或譯︰他們徒然敬畏我)我、不過是死記著人所吩咐的罷了﹔
|
|
|
Wherefore the Lord said, Forasmuch as this people draw near me with their mouth, and with their lips do honour me, but have removed their heart far from me, and their fear toward me is taught by the precept of men:
|
|
29:14
|
那么你看吧,我對這人民就要再施展奇妙之事了,就是奇妙又奇妙之事︰他們有才智的人的才智必然滅沒,他們聰明人的聰明必躲躲藏藏。」
|
|
|
Therefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people, even a marvellous work and a wonder: for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid.
|
|
29:15
|
有禍阿,那些深深包藏著謀略、不順從永恆主的人!他們所行的都在暗中,自己說︰「誰看見我們?誰知道我們?」
|
|
|
Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the LORD, and their works are in the dark, and they say, Who seeth us? and who knoweth us?
|
|
29:16
|
嘿!看你們的乖張顛倒!窯匠哪能被看做泥土呢?被制造的哪能論制造者,說︰「他沒有制造我」﹔或是被塑造的論塑造他的,說︰「他不聰明」呢?不是還有一點點短時候,
|
|
|
Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter's clay: for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding?
|
|
29:17
|
利巴嫩就要變為園地,園地就要被看為樹林么?
|
|
|
Is it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be esteemed as a forest?
|
|
29:18
|
當那日子聾子必聽見這卷書上的話﹔瞎子的眼必從蒙蒙黑暗中得以看見。
|
|
|
And in that day shall the deaf hear the words of the book, and the eyes of the blind shall see out of obscurity, and out of darkness.
|
|
29:19
|
困苦人必因永恆主而增加歡喜﹔人間貧窮的必因以色列之聖者而快樂。
|
|
|
The meek also shall increase their joy in the LORD, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.
|
|
29:20
|
因為強橫人必歸于無有﹔褻慢人必消滅掉﹔一切靜伺機會以行奸惡的必都被剪除﹔
|
|
|
For the terrible one is brought to nought, and the scorner is consumed, and all that watch for iniquity are cut off:
|
|
29:21
|
他們用一句話使人受定罪,設下網羅來陷害城門口的裁判人,用無根無據的事轉臉不顧理直的。
|
|
|
That make a man an offender for a word, and lay a snare for him that reproveth in the gate, and turn aside the just for a thing of nought.
|
|
29:22
|
因此那贖救亞伯拉罕的永恆主、雅各家的上帝(或譯︰關于雅各家)這么說︰「雅各今后不再失望了,他的臉面今后不再蒼白了。
|
|
|
Therefore thus saith the LORD, who redeemed Abraham, concerning the house of Jacob, Jacob shall not now be ashamed, neither shall his face now wax pale.
|
|
29:23
|
因為他看見他生的子孫、就是我手的工程、在他中間﹔他們必尊我的名為聖,必尊雅各之聖者為聖,必畏懼以色列之上帝。
|
|
|
But when he seeth his children, the work of mine hands, in the midst of him, they shall sanctify my name, and sanctify the Holy One of Jacob, and shall fear the God of Israel.
|
|
29:24
|
心(原文︰靈)中迷迷糊糊的必懂得明達,發怨言的必學到心得。」
|
|
|
They also that erred in spirit shall come to understanding, and they that murmured shall learn doctrine.
|