|
4:1
|
我又看、日光之下所行的一切欺壓︰看哪,受欺壓的流淚,無人安慰!欺壓他們的、手里有勢力,也無人安慰!
|
|
|
So I returned, and considered all the oppressions that are done under the sun: and behold the tears of such as were oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors there was power; but they had no comforter.
|
|
4:2
|
故此我祝賀那已死了的死人,勝過那還活著的活人﹔
|
|
|
Wherefore I praised the dead which are already dead more than the living which are yet alive.
|
|
4:3
|
我并且以為、那未曾生的、就是那未曾經驗過日光之下所發生的壞事的、比這兩種人還好。
|
|
|
Yea, better is he than both they, which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun.
|
|
4:4
|
我又看一切勞碌和各樣工作上的技巧都是人對鄰舍羨慕之表現︰這也是虛空,也是捕風。
|
|
|
Again, I considered all travail, and every right work, that for this a man is envied of his neighbour. This is also vanity and vexation of spirit.
|
|
4:5
|
愚頑人抱著手,吃自己的肉。
|
|
|
The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.
|
|
4:6
|
滿了一把、安安靜靜地享受,勝過滿了兩捧,而勞碌,而捕風。
|
|
|
Better is an handful with quietness, than both the hands full with travail and vexation of spirit.
|
|
4:7
|
我又看日光之下有一件虛空的事︰
|
|
|
Then I returned, and I saw vanity under the sun.
|
|
4:8
|
有人孤單無二︰沒有兒子也沒有弟兄,他的一切勞碌永無了結,他的眼目也從未以財富為足,以玫他從未自問︰我勞勞碌碌、薄于自奉,而不享樂,到底為的是誰?這也是虛空,是極吃力的勞苦。
|
|
|
There is one alone, and there is not a second; yea, he hath neither child nor brother: yet is there no end of all his labour; neither is his eye satisfied with riches; neither saith he, For whom do I labour, and bereave my soul of good? This is also vanity, yea, it is a sore travail.
|
|
4:9
|
兩個人總比一個人好,因為二人勞碌,同得美好的果效。
|
|
|
Two are better than one; because they have a good reward for their labour.
|
|
4:10
|
因為他們若跌倒了,這一人可以把他的同伴扶起來﹔若是這一人跌倒,沒有別人把他扶起來,這人就有禍了。
|
|
|
For if they fall, the one will lift up his fellow: but woe to him that is alone when he falleth; for he hath not another to help him up.
|
|
4:11
|
再者,若有二人同睡,他們就都暖和﹔一人獨睡,怎能暖和呢?
|
|
|
Again, if two lie together, then they have heat: but how can one be warm alone?
|
|
4:12
|
誰有人能攻勝孤身一人,若有二人,便能敵擋他。三股合成的繩子不容易折斷。
|
|
|
And if one prevail against him, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken.
|
|
4:13
|
窮乏而有智慧的少年人勝過年老而愚頑的王。這人即使是從監牢中(有古卷作︰從叛徒之家)出來作王,或者在國中雖則生來窮乏,還是不曉得納諫。
|
|
|
Better is a poor and a wise child than an old and foolish king, who will no more be admonished.
|
|
4:14
|
not available
|
|
|
For out of prison he cometh to reign; whereas also he that is born in his kingdom becometh poor.
|
|
4:15
|
我看見日光之下一切走來走去的活人、連同那位居第二位的少年,就是那要起來代替舊王的,
|
|
|
I considered all the living which walk under the sun, with the second child that shall stand up in his stead.
|
|
4:16
|
所有的人民、他所治理的眾人、都數不了,但在他以后的人也不喜歡他。這也是虛空,也是捕風。
|
|
|
There is no end of all the people, even of all that have been before them: they also that come after shall not rejoice in him. Surely this also is vanity and vexation of spirit.
|