|
6:1
|
我看日光之下有一宗禍患在人身上重壓著︰
|
|
|
There is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men:
|
|
6:2
|
就是有人、上帝賜給他財富、資產、尊榮,以致他心里所愿的一無所缺﹔但上帝卻沒有使他有能力可以吃用,反而有外人來吃用︰這是虛空,也是厲害的弊病。
|
|
|
A man to whom God hath given riches, wealth, and honour, so that he wanteth nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat thereof, but a stranger eateth it: this is vanity, and it is an evil disease.
|
|
6:3
|
人若生了一百個孩子,活了許多歲數,以致他的年日很多,但他心里卻不得飽享福樂,他又不得適當的葬禮﹔我說流產胎比他還好。
|
|
|
If a man beget an hundred children, and live many years, so that the days of his years be many, and his soul be not filled with good, and also that he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he.
|
|
6:4
|
因為流產胎虛虛幻幻而來,暗暗而去,其名字也給黑暗遮蔽著﹔
|
|
|
For he cometh in with vanity, and departeth in darkness, and his name shall be covered with darkness.
|
|
6:5
|
并且它沒有見過天日,也毫無知覺﹔這胎實在比那人還安然。
|
|
|
Moreover he hath not seen the sun, nor known any thing: this hath more rest than the other.
|
|
6:6
|
就使那人活了千年,再活了千年,卻沒有經驗過享樂,有什么用處?眾人不是都要歸于一個地方去么?
|
|
|
Yea, though he live a thousand years twice told, yet hath he seen no good: do not all go to one place?
|
|
6:7
|
人的一切勞碌都是為了口腹,而胃口(或譯︰心里)卻永填不滿。
|
|
|
All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
|
|
6:8
|
智慧人比愚頑人有什么長處?貧困人在眾生面前曉得怎樣行、有什么長處?
|
|
|
For what hath the wise more than the fool? what hath the poor, that knoweth to walk before the living?
|
|
6:9
|
眼睛看到的比心里轉來轉去想的好︰這也是虛空,也是捕風。
|
|
|
Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire: this is also vanity and vexation of spirit.
|
|
6:10
|
現今存在的早已起了名,大家都知道人是什么,他并不能同那比他力大的相爭呀。
|
|
|
That which hath been is named already, and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier than he.
|
|
6:11
|
因為有許多事(或譯︰話)是增加虛幻的﹔這對人有什么益處呢?
|
|
|
Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better?
|
|
6:12
|
在人虛幻的一生小小數目的日子里、他渡過去如影兒,誰知道什么是對于人一生中有好處阿?誰能告訴人在日光之下他身后會有什么事呢?
|
|
|
For who knoweth what is good for man in this life, all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun?
|