耶利米書 Jeremiah 32 列印
作者是 king james 聖經   
週三, 30 五月 2012 00:00

a

32:1

猶大王西底家十年、就是尼布甲尼撒十八年、有出于永恆主而傳與耶利米的話。

The word that came to Jeremiah from the LORD in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadrezzar.

32:2

那時候巴比倫王的軍隊圍困著耶路撒冷,神言人耶利米被關在護衛監的院子,就是在猶大王宮的。

For then the king of Babylon's army besieged Jerusalem: and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the prison, which was in the king of Judah's house.

32:3

在那里(或譯︰因為)猶大王西底家把耶利米關了起來,說︰「你為什么傳神言說︰『永恆主這么說︰看吧,我必將這城交在巴比倫王手中,使他攻取這城﹔

For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, Wherefore dost thou prophesy, and say, Thus saith the LORD, Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;

32:4

猶大王西底家必不能逃脫迦勒底人的手,他一定被交在巴比倫王手中﹔必口對口彼此說話,眼對眼彼此相看﹔

And Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans, but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him mouth to mouth, and his eyes shall behold his eyes;

32:5

巴比倫王必將西底家帶到巴比倫,西底家必在那里,直到我眷顧他的時候,永恆主發神諭說︰你們雖跟迦勒底人爭戰,卻必不得順利。』你為什么這樣說呢?」

And he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith the LORD: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper.

32:6

耶利米說︰「永恆主的話傳與我說︰

And Jeremiah said, The word of the LORD came unto me, saying,

32:7

看吧,你叔叔(或譯︰伯伯)沙龍的兒子哈拿篾必來見你、說︰『在亞拿突我那田地、你要買它,因為贖回而買的權利和義務是在于你。』

Behold, Hanameel the son of Shallum thine uncle shall come unto thee, saying, Buy thee my field that is in Anathoth: for the right of redemption is thine to buy it.

32:8

我叔叔(或譯︰伯伯)的兒子哈拿篾果然照永恆主的話到護衛監的院子來對我說︰『在便雅憫地的亞拿突我那田地、你要買它,因為那基業的繼承權是在于你﹔贖回的權也是你的﹔你要買它。』于是我耶利米就知道這是永恆主的話。

So Hanameel mine uncle's son came to me in the court of the prison according to the word of the LORD, and said unto me, Buy my field, I pray thee, that is in Anathoth, which is in the country of Benjamin: for the right of inheritance is thine, and the redemption is thine; buy it for thyself. Then I knew that this was the word of the LORD.

32:9

我便向我叔叔(或譯︰伯伯)的兒子哈拿篾買了在亞拿突那田地,平了價銀,十七舍客勒(大的約等于一兩小的約等于半兩)銀子給他。

And I bought the field of Hanameel my uncle's son, that was in Anathoth, and weighed him the money, even seventeen shekels of silver.

32:10

我在契券上簽名畫押,封好蓋上了印,請了見証人作証,用天平將銀子平給他。

And I subscribed the evidence, and sealed it, and took witnesses, and weighed him the money in the balances.

32:11

我便取了那契券,買了那蓋印封好了的,那有標題和條件的那一聯──和敞著的那一聯﹔

So I took the evidence of the purchase, both that which was sealed according to the law and custom, and that which was open:

32:12

當著我叔叔(或譯︰伯伯)的兒子哈拿篾眼前,當著那些在契券上簽名畫押做見証人的、和那些坐在護衛監院子的一切猶大人眼前、把買了的契券交給瑪西雅的孫子尼利亞的兒子巴錄。

And I gave the evidence of the purchase unto Baruch the son of Neriah, the son of Maaseiah, in the sight of Hanameel mine uncle's son, and in the presence of the witnesses that subscribed the book of the purchase, before all the Jews that sat in the court of the prison.

32:13

我當著這些人眼前囑咐巴錄說︰

And I charged Baruch before them, saying,

32:14

『萬軍之永恆主以色列之上帝這么說︰要將這兩聯契券,這蓋印封好了的購買契券、和這敞著的契券、放在一個瓦器里,好存留著許多年日。

Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Take these evidences, this evidence of the purchase, both which is sealed, and this evidence which is open; and put them in an earthen vessel, that they may continue many days.

32:15

因為萬軍之永恆主以色列之上帝這么說︰將來在這地必有人會再買房屋、田地、和葡萄園的。』

For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Houses and fields and vineyards shall be possessed again in this land.

32:16

「我將購買的契券交給了尼利亞的兒子巴錄以后,便禱告永恆主說︰

Now when I had delivered the evidence of the purchase unto Baruch the son of Neriah, I prayed unto the LORD, saying,

32:17

『哀,主永恆主阿,你看,是你用大能大力和伸出來的膀臂創造了天地﹔在你并沒有難成(通譯︰奇妙)的事。

Ah Lord GOD! behold, thou hast made the heaven and the earth by thy great power and stretched out arm, and there is nothing too hard for thee:

32:18

你施堅固的愛與千萬人,又將做父親者的罪孽報應在他以后的子孫身上(原文︰懷中),至大至有能力的上帝、萬軍之耶和華是你的名。

Thou shewest lovingkindness unto thousands, and recompensest the iniquity of the fathers into the bosom of their children after them: the Great, the Mighty God, the LORD of hosts, is his name,

32:19

你的計畫宏大,你的作為有大能,你的眼睜開著、在察看著世人一切所行的,要照各人所行的、照他所作所為的結果來報應各人。

Great in counsel, and mighty in work: for thine eyes are open upon all the ways of the sons of men: to give every one according to his ways, and according to the fruit of his doings:

32:20

你在埃及地顯神跡奇事,直到今日、又在以色列中、又在普通人中間、也都施行異能,為了你自己立了名,正如今日一樣。

Which hast set signs and wonders in the land of Egypt, even unto this day, and in Israel, and among other men; and hast made thee a name, as at this day;

32:21

你用神跡奇事、用大力的手和伸出的膀臂、及大可怕的事、將你的人民以色從埃及地領出來﹔

And hast brought forth thy people Israel out of the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with a stretched out arm, and with great terror;

32:22

將這地賜給他們,就是你向他們列祖起誓應許給了他們的、流奶與蜜之地﹔

And hast given them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;

32:23

他們進了來,取得了這地以為業了﹔卻不聽你的聲音,不遵行你的律法﹔你所吩咐他們行的、他們都沒有行﹔因此你使這一切災禍臨到了他們。

And they came in, and possessed it; but they obeyed not thy voice, neither walked in thy law; they have done nothing of all that thou commandedst them to do: therefore thou hast caused all this evil to come upon them:

32:24

看哪,攻城的土堆已經倒到這城,要攻取它了﹔這城也因刀劍飢荒瘟疫的緣故交于攻擊它、的迦勒底人手中了﹔你所說的話都成就了﹔看哪,你眼看著就到了。

Behold the mounts, they are come unto the city to take it; and the city is given into the hand of the Chaldeans, that fight against it, because of the sword, and of the famine, and of the pestilence: and what thou hast spoken is come to pass; and, behold, thou seest it.

32:25

然而主永恆主阿,卻是你親自對我說過的︰你說︰「要用銀子為你自己買那田地,請見証人作証」──其實這城已交于迦勒底人手中了。』」

And thou hast said unto me, O Lord GOD, Buy thee the field for money, and take witnesses; for the city is given into the hand of the Chaldeans.

32:26

永恆主的話傳與耶利米說︰

Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying,

32:27

「看哪,我乃是永恆主,是一切血肉之人的上帝﹔在我哪有難成的事呢?

Behold, I am the LORD, the God of all flesh: is there any thing too hard for me?

32:28

因此永恆主這么說︰看吧,我必將這城交于迦勒底人手中,交于巴比倫王尼布甲尼撒手中,使他攻取這城。

Therefore thus saith the LORD; Behold, I will give this city into the hand of the Chaldeans, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and he shall take it:

32:29

攻擊這城的迦勒底人必來,放火焚燒這城和它的房屋,因為在那些房頂上人曾熏祭獻與巴力(即︰外國人的神),澆奠祭獻與別的神,來惹我發怒。

And the Chaldeans, that fight against this city, shall come and set fire on this city, and burn it with the houses, upon whose roofs they have offered incense unto Baal, and poured out drink offerings unto other gods, to provoke me to anger.

32:30

因為以色列人和猶太人自從幼年以來就只是行我所看為壞的事,以色列就只是以他們的手所作的來惹我發怒︰這是永恆主發神諭說的。

For the children of Israel and the children of Judah have only done evil before me from their youth: for the children of Israel have only provoked me to anger with the work of their hands, saith the LORD.

32:31

因為這城自從人建造它那一天、直到今日、就常激我的怒氣和烈怒,以致我須將這城從我面前除掉。

For this city hath been to me as a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face,

32:32

這是因為以色列人和猶大人一切的壞事,就是他們、他們的列王和首領、他們的祭司和神言人、以及猶大的人和耶路撒冷的居民所行,來惹我發怒的。

Because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to provoke me to anger, they, their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.

32:33

他們是以背向著我,不是以面﹔我雖教訓他們,又及時又屢次地教訓,他們卻不聽而接受管教﹔

And they have turned unto me the back, and not the face: though I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not hearkened to receive instruction.

32:34

竟把他們可憎之像立在稱為我名下的殿中,來污瀆它。

But they set their abominations in the house, which is called by my name, to defile it.

32:35

他們筑了巴力(即︰外國人的神)的邱壇,就是那在欣嫩子平谷的,去讓自己的兒女經過火而獻歸摩洛(即︰亞捫人的神)﹔他們行了這可厭惡的事、使猶大陷于罪里,這并不是我所吩咐的,也不是我心里所起意過的呀。

And they built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through the fire unto Molech; which I commanded them not, neither came it into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin.

32:36

「如今呢、論到這城、你們所說『已因刀劍、飢荒、瘟疫、而交于巴比倫王手中的、永恆主以色列之上帝這么說的』︰

And now therefore thus saith the LORD, the God of Israel, concerning this city, whereof ye say, It shall be delivered into the hand of the king of Babylon by the sword, and by the famine, and by the pestilence;

32:37

看吧,我從前以怒氣烈怒和大震怒、將以色列人放逐到各國之地,將來我也必從那里把他們招集出來,領他們回到這地方來,使他們安然居住。

Behold, I will gather them out of all countries, whither I have driven them in mine anger, and in my fury, and in great wrath; and I will bring them again unto this place, and I will cause them to dwell safely:

32:38

他們必做我的子民,我呢、必做他們的上帝。

And they shall be my people, and I will be their God:

32:39

我必使他們有同一的心和同一的行徑,好叫他們日日不斷地敬畏我,使他們和他們以后的子孫都得到福樂。

And I will give them one heart, and one way, that they may fear me for ever, for the good of them, and of their children after them:

32:40

我必與他們立個永遠的約,使我不轉離他們而不使他們得福樂﹔我也必將敬畏我的情意放在他們心里,使他們不離開我。

And I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from them, to do them good; but I will put my fear in their hearts, that they shall not depart from me.

32:41

我必喜歡他們,使他們得福樂﹔我必全心全意老老實實將他們栽植于這地。

Yea, I will rejoice over them to do them good, and I will plant them in this land assuredly with my whole heart and with my whole soul.

32:42

「因為永恆主這么說︰我怎樣使這一切大災禍臨到這人民,我也必怎樣使我所應許他們的福樂都臨到他們。

For thus saith the LORD; Like as I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I have promised them.

32:43

你們說︰這地是荒涼,沒有人、沒有牲口,是交于迦勒底人手中的﹔就在這境內、日后就必有人置買田地。

And fields shall be bought in this land, whereof ye say, It is desolate without man or beast; it is given into the hand of the Chaldeans.

32:44

在便雅憫地、在耶路撒冷四圍各處、在猶大的城市、在山地的城市、低原的城市、南地的城市、人必用銀子買田地,在契券上簽名畫押,蓋印封好,請見証人作証﹔因為我必恢復他們的故業︰這是永恆主發神諭說的。」

Men shall buy fields for money, and subscribe evidences, and seal them, and take witnesses in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, and in the cities of the mountains, and in the cities of the valley, and in the cities of the south: for I will cause their captivity to return, saith the LORD.

a