彌迦書 Micah 4 列印
作者是 king james 聖經   
週二, 29 五月 2012 00:00

a

4:1

在末后的日子永恆主之殿的山必堅立于萬山之頂,必高聳過眾岡陵﹔萬族之民必流歸于這山。

But in the last days it shall come to pass, that the mountain of the house of the LORD shall be established in the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and people shall flow unto it.

4:2

必有許多外國人要前來,說︰「來,咱們來上永恆主的山,來登雅各之上帝的殿﹔好讓他將他的道路指教我們,使我們在他的路徑上行﹔因為教訓必出于錫安,永恆主的話必出于耶路撒冷。

And many nations shall come, and say, Come, and let us go up to the mountain of the LORD, and to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for the law shall go forth of Zion, and the word of the LORD from Jerusalem.

4:3

他必在許多別族之民間行審判,為遠方好多強盛的外國人斷定是非。他們必將刀打成犁頭,把矛打成鐮刀﹔這國不舉刀攻擊那國﹔大家都不再學習戰事。

And he shall judge among many people, and rebuke strong nations afar off; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up a sword against nation, neither shall they learn war any more.

4:4

反而可以安坐、各在自己葡萄樹下,自己無花果樹下,也無人來驚嚇︰因為萬軍之永恆主親口說了。

But they shall sit every man under his vine and under his fig tree; and none shall make them afraid: for the mouth of the LORD of hosts hath spoken it.

4:5

萬族之民雖各奉自己的神的名而行,我們呢、卻要奉我們的上帝永恆主的名而行、直到永永遠遠。

For all people will walk every one in the name of his god, and we will walk in the name of the LORD our God for ever and ever.

4:6

永恆主發神喻說︰當那日、我必聚集那些瘸著走路的,我必招聚那些被趕散的,和我所使受苦的﹔

In that day, saith the LORD, will I assemble her that halteth, and I will gather her that is driven out, and her that I have afflicted;

4:7

那瘸著腿走路的、我必使他們作為余剩之民﹔那被放逐的、我必使他們成為強盛之國﹔永恆主必在錫安山作王以統治他們,從今時直到永遠。

And I will make her that halted a remnant, and her that was cast far off a strong nation: and the LORD shall reign over them in mount Zion from henceforth, even for ever.

4:8

你,羊群的高台阿,錫安小姐的山岡阿,都必歸于你了︰一等(或譯︰從前)的權柄必歸于你,耶路撒冷小姐的國權必歸于你,

And thou, O tower of the flock, the strong hold of the daughter of Zion, unto thee shall it come, even the first dominion; the kingdom shall come to the daughter of Jerusalem.

4:9

如今呢、你為什么大聲哭號呢?難逆你中間竟沒有王,或是你的謀士都滅亡了,以致產痛抓住了你、像抓住了生產的婦人么?

Now why dost thou cry out aloud? is there no king in thee? is thy counsellor perished? for pangs have taken thee as a woman in travail.

4:10

錫安小姐阿,絞痛而沖出、像生產的婦人吧!因為你如今快要從這都市出來,住在野外,去到巴比倫﹔在那里你必得援救,在那里永恆主必贖回你脫離你仇敵的手掌。

Be in pain, and labour to bring forth, O daughter of Zion, like a woman in travail: for now shalt thou go forth out of the city, and thou shalt dwell in the field, and thou shalt go even to Babylon; there shalt thou be delivered; there the LORD shall redeem thee from the hand of thine enemies.

4:11

現在聚集來攻擊你的有許多國的人,就是那些說︰「愿錫安被戰事蹂躪玷污,愿我們親眼見到她遭報」的。

Now also many nations are gathered against thee, that say, Let her be defiled, and let our eye look upon Zion.

4:12

但他們卻不知道永恆主的意念,不明白他的計畫﹔他收集他們、就像把禾捆聚到禾場一樣。

But they know not the thoughts of the LORD, neither understand they his counsel: for he shall gather them as the sheaves into the floor.

4:13

起來 才吧,錫安小姐阿!我必使你的角成為獫的,使你的蹄成為銅的﹔你必粉碎許多別族之民,將他們搶掠之物獻(傳統︰『我必獻』讀作『你必獻』)與永恆主,將他們的資財獻與全地之主。

Arise and thresh, O daughter of Zion: for I will make thine horn iron, and I will make thy hoofs brass: and thou shalt beat in pieces many people: and I will consecrate their gain unto the LORD, and their substance unto the Lord of the whole earth.

a